Dan Chi - Làm Vợ Anh Nhé - translation of the lyrics into German

Làm Vợ Anh Nhé - Dan Chitranslation in German




Làm Vợ Anh Nhé
Wirst du meine Frau?
Đi qua bao nhiêu khó khăn
Nachdem wir so viele Schwierigkeiten durchgemacht haben,
Đi qua bao nhiêu
nachdem wir so viele
Nỗi thăng trầm
Höhen und Tiefen erlebt haben.
Đôi lúc anh mệt mỏi
Manchmal bin ich müde,
Chỉ em bên
nur du bist an meiner Seite,
người mang đến
du bist diejenige, die mir
Cho anh những tiếng cười
das Lachen bringt.
Em ơi lại gần anh nữa đi
Schatz, komm noch näher zu mir,
Em hãy nhìn thẳng
schau mir direkt
Mắt anh này
in die Augen.
Anh sẽ rất hạnh phúc
Ich werde sehr glücklich sein,
Nếu sớm mai tỉnh giấc
wenn ich morgen früh aufwache
Người đầu tiên anh
und die erste Person, die ich
Trông thấy chính em
sehe, du bist.
Làm vợ anh nhé
Wirst du meine Frau?
Anh
Ich habe
Một bờ vai đủ rộng
eine Schulter, breit genug,
Một vòng tay ấm
eine warme Umarmung,
Một trái tim
ein Herz,
Luôn thấu hiểu em
das dich immer versteht.
Làm vợ anh nhé
Wirst du meine Frau?
Anh sẽ luôn
Ich werde immer derjenige sein,
Người che chở
der dich beschützt,
Mang đến cho em
der dir
Sự bình yên
Geborgenheit bringt.
mai mưa nắng
Ob morgen Regen oder Sonne,
Anh sẽ luôn
ich werde immer derjenige sein,
Người dẫn lối
der dir den Weg weist.
Buồn vui gian khó
Bei Kummer, Freude, Schwierigkeiten,
đã anh đây sẻ chia
bin ich da, um sie zu teilen.
Chẳng cần em phải
Du brauchst dir keine
Lo lắng hay bận tâm điều
Sorgen zu machen oder dich um irgendetwas zu kümmern.
giờ hãy hứa
Und jetzt versprich,
Trọn đời yêu anh
mich für immer zu lieben,
Nhé em
ja, Schatz?
Em ơi lại gần anh nữa đi
Schatz, komm noch näher zu mir,
Em hãy nhìn thẳng
schau mir direkt
Mắt anh này
in die Augen.
Anh sẽ rất hạnh phúc
Ich werde sehr glücklich sein,
Nếu sớm mai tỉnh giấc
wenn ich morgen früh aufwache
Người đầu tiên anh
und die erste Person, die ich
Trông thấy chính em
sehe, du bist.
Làm vợ anh nhé
Wirst du meine Frau?
Anh
Ich habe
Một bờ vai đủ rộng
eine Schulter, breit genug,
Một vòng tay ấm
eine warme Umarmung,
Một trái tim
ein Herz,
Luôn thấu hiểu em
das dich immer versteht.
Làm vợ anh nhé
Wirst du meine Frau?
Anh sẽ luôn
Ich werde immer derjenige sein,
Người che chở
der dich beschützt,
Mang đến cho em
der dir
Sự bình yên
Geborgenheit bringt.
mai mưa nắng
Ob morgen Regen oder Sonne,
Anh sẽ luôn
ich werde immer derjenige sein,
Người dẫn lối
der dir den Weg weist.
Buồn vui gian khó
Bei Kummer, Freude, Schwierigkeiten,
đã anh đây sẻ chia
bin ich da, um sie zu teilen.
Chẳng cần em phải
Du brauchst dir keine
Lo lắng hay bận tâm điều
Sorgen zu machen oder dich um irgendetwas zu kümmern.
giờ hãy hứa
Und jetzt versprich,
Trọn đời yêu anh
mich für immer zu lieben,
Nhé em
ja, Schatz?
Làm vợ anh nhé
Wirst du meine Frau?
Anh
Ich habe
Một bờ vai đủ rộng
eine Schulter, breit genug,
Một vòng tay ấm
eine warme Umarmung,
Một trái tim
ein Herz,
Luôn thấu hiểu em
das dich immer versteht.
Làm vợ anh nhé
Wirst du meine Frau?
Anh sẽ luôn
Ich werde immer derjenige sein,
Người che chở
der dich beschützt,
Mang đến cho em
der dir
Sự bình yên
Geborgenheit bringt.
mai mưa nắng
Ob morgen Regen oder Sonne,
Anh sẽ luôn
ich werde immer derjenige sein,
Người dẫn lối
der dir den Weg weist.
Buồn vui gian khó
Bei Kummer, Freude, Schwierigkeiten,
đã anh đây sẻ chia
bin ich da, um sie zu teilen.
Chẳng cần em phải
Du brauchst dir keine
Lo lắng hay bận tâm điều
Sorgen zu machen oder dich um irgendetwas zu kümmern.
Chỉ cần em hứa
Du musst nur versprechen,
Trọn đời yêu anh
mich für immer zu lieben.
Làm vợ anh nhé em
Wirst du meine Frau, Liebling?





Writer(s): Nampham Bao


Attention! Feel free to leave feedback.