Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
quiet
intelligence
Тихий
ум
Thoughtfulness
Задумчивость
Legs
crossed
Нога
на
ногу
How
should
I
feel
Что
я
должен
чувствовать
What
I'm
supposed
to
say
Что
я
должен
сказать
An
excuse
to
buy
cigarettes
Повод
купить
сигареты
I
missed
my
chance
to
talk
to
him
Я
упустил
шанс
поговорить
с
ним
He
stopped
speaking
weeks
ago
Он
перестал
говорить
недели
назад
I
ignored
the
reminders
I
set
Я
проигнорировал
свои
же
напоминания
I
can't
text
mirth
karate
emojis
Не
могу
отправить
весёлые
карате-эмодзи
Is
it
ok
to
be
writing
this
down
Нормально
ли
записывать
это
Would
it
be
ok
to
share
this
Нормально
ли
делиться
этим
Would
it
be
exploitation
or
a
eulogy
Будет
ли
это
эксплуатацией
или
некрологом
Peter
wore
bright
blue
cleats
Питер
носил
ярко-синие
бутсы
So
Danny
could
see
him
from
his
wheelchair
on
the
sideline
Чтобы
Дэнни
видел
его
с
коляски
у
кромки
поля
Rolling
through
the
mud
Катясь
по
грязи
It's
horrifying
how
much
a
day
matters
Ужасает,
как
важен
каждый
день
I
could've
said
I
could've
I
could've
I
should've
I
would've
Я
мог
бы
сказать
я
мог
бы
я
мог
бы
я
должен
был
я
бы
Now
I'm
sitting
in
the
park
Теперь
я
сижу
в
парке
New
sunglasses
make
everything
blue
Новые
очки
всё
делают
синим
Like
a
fake
blue
like
a
computer
generated
hue
Фальшивая
синева,
как
компьютерный
оттенок
There's
a
real
cool
breeze
Дует
классный
ветерок
There's
some
cars
occasionally
passing
Машины
изредка
проезжают
My
toes
are
cold
Мёрзнут
пальцы
на
ногах
The
evergreen
bushes
and
the
power
transformers
are
friendly
monsters
Вечнозелёные
кусты
и
электроподстанции
- дружелюбные
монстры
The
twinkling
leaves
are
cruelly
indifferent
Мерцающие
листья
жестоко
безразличны
The
girls
sunbathing
and
blissfully
ignorant
Девушки
загорают
в
блаженном
неведении
The
homeless
guy
sleeping,
back
against
a
tree,
knows
pain
Бездомный
спит,
прислонившись
к
дереву,
он
знает
боль
The
smell
of
the
Southern
Cut
brings
me
right
back
to
listening
to
rough
mixes
on
my
Porch
last
Spring
when
it
was
still
nippy
and
the
sun
set
early
Запах
Southern
Cut
возвращает
к
черновикам
песен
на
крыльце
прошлой
весной,
когда
ещё
холодало
и
рано
темнело
Someone
drew
a
blue
face
on
the
tree
Кто-то
нарисовал
синее
лицо
на
дереве
Head
cloudy
I
stub
out
and
fold
my
hands
and
close
my
eyes
and
say
Голова
в
тумане,
тушу
сигарету,
складываю
руки,
закрываю
глаза
и
говорю
God
give
me
strength
Боже,
дай
мне
силы
God
let
me
know
how
much
each
day
counts
Боже,
дай
понять,
как
важен
каждый
день
God
let
me
know
how
important
are
the
people
in
my
life
Боже,
дай
понять,
как
важны
люди
в
моей
жизни
Paralyzed
from
the
waist
down
at
50
Парализован
ниже
пояса
в
50
Brain
cancer
at
60
Рак
мозга
в
60
A
slap
in
the
face
Пощёчина
From
who,
dad?
От
кого,
пап?
Mom
says
he
showed
us
how
to
have
fulfillment
in
the
face
of
such
adversity
He
loved
His
Family
and
they
all
turned
out
so
well
Мама
говорит,
он
показал,
как
обрести
смысл
перед
лицом
беды.
Он
любил
Свою
Семью,
и
все
они
выросли
прекрасными
I
would
be
proud
Я
бы
гордился
Liam
built
him
a
grabber
for
Father's
Day
Лиам
сделал
ему
захват
на
День
отца
A
wood
plank
with
a
groove
cut
in
Деревянную
планку
с
прорезью
So
he
could
open
the
grill
from
his
wheelchair
Чтобы
он
мог
открывать
гриль
из
коляски
He
would
cross
his
legs,
like
a
girl
Он
закидывал
ногу
на
ногу,
как
девчонка
Or
more
me
like
him
Или
скорее
я
как
он
When
I
was
small
mom
said
you
look
just
like
Danny
- he
crosses
his
legs
just
like
that
В
детстве
мама
говорила:
"Ты
вылитый
Дэнни
- он
так
же
ногу
закидывает"
In
the
years
after
the
accident
I
would
see
him
pick
up
his
right
leg
and
lay
it
over
the
left
После
аварии
я
видел,
как
он
поднимал
правую
ногу
и
клал
на
левую
Even
numb
the
position
was
comforting
Даже
без
чувствительности
поза
была
привычной
The
hobo
woke
up
and
stumbled
away
Бродяга
проснулся
и
побрёл
прочь
The
girls
packed
up
their
towel
Девушки
свернули
полотенце
Now
it's
just
me
and
a
crow
Теперь
только
я
и
ворона
Crowing
away
at
the
wind
Каркающая
на
ветер
Hidden
somewhere
in
a
tree
Спрятавшаяся
где-то
в
дереве
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dan Merritt
Attention! Feel free to leave feedback.