Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dem Buon Tinh Le
Einsame Nacht der traurigen Liebe
Đã
lâu
rồi
đôi
lứa
cách
đôi
nơi
tơ
duyên
xưa
còn
hay
mất
Schon
lange
sind
wir
getrennt,
existiert
unsere
alte
Liebe
noch
oder
ist
sie
verloren?
Mái
trường
ơi
em
tôi
còn
học
nữa
hay
ra
đi
từ
độ
nào
Oh
Schule,
lernt
meine
Liebste
noch,
oder
ist
sie
schon
lange
fort?
Ngày
xưa
đó
ta
hay
đón
dìu
nhau
đi
trên
con
đường
lẻ
loi
Damals
trafen
wir
uns
oft
und
gingen
gemeinsam
den
einsamen
Weg.
Mấy
năm
qua
rồi
em
anh
không
gặp
nữa
Mehrere
Jahre
sind
vergangen,
meine
Liebste,
ich
habe
dich
nicht
mehr
getroffen.
Bao
yêu
thương
và
nhớ
anh
xin
chép
nên
thơ
vào
những
đêm
buồn
All
die
Liebe
und
Sehnsucht
schreibe
ich
in
Gedichte
in
traurigen
Nächten.
Mưa,
mưa
rơi
từng
đêm
mưa
triền
miên
trên
đồn
khuya,
lòng
anh
thương
nhớ
vô
biên
Regen,
Regen
fällt
jede
Nacht,
endloser
Regen
über
dem
späten
Posten,
mein
Herz
hegt
grenzenlose
Liebe
und
Sehnsucht.
Thương,
anh
thương
ngày
đó
em
nhìn
anh
mắt
hoen
sầu,
không
nói
nên
câu
giã
từ
Liebevoll
erinnere
ich
mich
an
den
Tag,
als
du
mich
mit
tränenvollen
Augen
anblicktest,
kein
Abschiedswort
sagen
konntest.
Mong,
anh
mong
làm
sao
cho
tình
duyên
không
nhạt
phai
theo
năm
tháng
thoáng
qua
mau
Hoffnung,
ich
hoffe
irgendwie,
dass
unsere
Liebe
nicht
mit
den
schnell
vergehenden
Jahren
verblasst.
Yêu,
yêu
em
nhiều
lắm
nhưng
tình
ta
vẫn
chưa
thành
khi
núi
sông
còn
điêu
linh
Liebe,
ich
liebe
dich
sehr,
doch
unsere
Liebe
ist
noch
nicht
erfüllt,
solange
das
Land
noch
leidet.
Ở
phương
này
vui
kiếp
sống
chinh
nhân
nhưng
không
quên
dệt
mơ
ước
Hier
lebe
ich
das
Leben
eines
Soldaten,
aber
vergesse
nicht,
Träume
zu
weben.
Ước
ngày
nao
quê
hương
tàn
chinh
chiến
cho
tơ
duyên
được
thấm
màu
Ich
wünsche
mir
den
Tag,
an
dem
der
Krieg
in
der
Heimat
endet,
damit
unsere
Liebe
erblühen
kann.
Và
phương
đó
em
ơi
có
gì
vui
xin
biên
thư
về
cho
anh
Und
dort,
meine
Liebste,
wenn
es
etwas
Schönes
gibt,
schreib
mir
bitte
einen
Brief.
Nhớ
thương
vơi
đầy
đêm
nay
trên
đồn
vắng
Große
Sehnsucht
erfüllt
mich
heute
Nacht
auf
dem
verlassenen
Posten.
Thương
em
anh
thương
nhiều
lắm
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
so
sehr.
Em
ơi
biết
cho
chăng
tỉnh
lẻ
đêm
buồn
Meine
Liebste,
weißt
du
wohl
von
der
traurigen
Nacht
in
der
Provinz?
Mưa,
mưa
rơi
từng
đêm
mưa
triền
miên
trên
đồn
khuya,
lòng
anh
thương
nhớ
vô
biên
Regen,
Regen
fällt
jede
Nacht,
endloser
Regen
über
dem
späten
Posten,
mein
Herz
hegt
grenzenlose
Liebe
und
Sehnsucht.
Thương,
anh
thương
ngày
đó
em
nhìn
anh
mắt
hoen
sầu,
không
nói
nên
câu
giã
từ
Liebevoll
erinnere
ich
mich
an
den
Tag,
als
du
mich
mit
tränenvollen
Augen
anblicktest,
kein
Abschiedswort
sagen
konntest.
Mong,
anh
mong
làm
sao
cho
tình
duyên
không
nhạt
phai
theo
năm
tháng
thoáng
qua
mau
Hoffnung,
ich
hoffe
irgendwie,
dass
unsere
Liebe
nicht
mit
den
schnell
vergehenden
Jahren
verblasst.
Yêu,
yêu
em
nhiều
lắm
nhưng
tình
ta
vẫn
chưa
thành
khi
núi
sông
còn
điêu
linh
Liebe,
ich
liebe
dich
sehr,
doch
unsere
Liebe
ist
noch
nicht
erfüllt,
solange
das
Land
noch
leidet.
Ở
phương
này
vui
kiếp
sống
chinh
nhân
nhưng
không
quên
dệt
mơ
ước
Hier
lebe
ich
das
Leben
eines
Soldaten,
aber
vergesse
nicht,
Träume
zu
weben.
Ước
ngày
nao
quê
hương
tàn
chinh
chiến
cho
tơ
duyên
được
thấm
màu
Ich
wünsche
mir
den
Tag,
an
dem
der
Krieg
in
der
Heimat
endet,
damit
unsere
Liebe
erblühen
kann.
Và
phương
đó
em
ơi
có
gì
vui
xin
biên
thư
về
cho
anh
Und
dort,
meine
Liebste,
wenn
es
etwas
Schönes
gibt,
schreib
mir
bitte
einen
Brief.
Nhớ
thương
vơi
đầy
đêm
nay
trên
đồn
vắng
Große
Sehnsucht
erfüllt
mich
heute
Nacht
auf
dem
verlassenen
Posten.
Thương
em
anh
thương
nhiều
lắm
Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich
so
sehr.
Em
ơi
biết
cho
chăng
tỉnh
lẻ
đêm
buồn
Meine
Liebste,
weißt
du
wohl
von
der
traurigen
Nacht
in
der
Provinz?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tan Nam
Attention! Feel free to leave feedback.