Dan Truong feat. Cẩm Ly - Uoc Mo Ngot Ngao - translation of the lyrics into German

Uoc Mo Ngot Ngao - Cẩm Ly , Đan Trường translation in German




Uoc Mo Ngot Ngao
Süßer Frühlingswunsch
Mùa xuân đến xinh tươi trời mây, nhà nhà đều sum vầy
Der Frühling kommt, Himmel und Wolken strahlen, jedes Zuhause ist voller Freude
Đào tươi thắm, mai vàng khoe sắc dáng xuân
Pfirsichblüten leuchten, goldene Aprīkosen blühen der Frühling ist da
Nhiều quà Tết cũng vui sao bằng niềm vui bố về
Viele Neujahrsgeschenke sind schön, doch nichts gleicht der Freude, wenn Papa heimkehrt
Quà nào hơn gia đình mình chung mái nhà chào xuân
Was schenkt mehr Glück als die Familie, vereint unterm Dach, die den Frühling begrüßt?
nơi rất xa, còn bôn ba cuộc sống
Auch wenn du weit weg bist, im Leben unterwegs
Về cùng con yêu nhớ thương bao điều
Komm heim, Geliebte, mit all der Sehnsucht
Từng bước chân như vội hơn
Jeder Schritt scheint schneller zu eilen
Nụ cười tươi thiết tha, niềm vui trong ánh mắt
Ein warmes Lächeln, Glück in den Augen
Một mùa xuân ấm êm gia đình, gió đưa xa lời hát
Ein Frühlingsfest voll Wärme, der Wind trägt unsere Lieder fort
Đón xuân về với mai đào trước sân
Begrüße den Frühling mit Blüten im Hof
Nghe hương xuân đưa lâng lâng
Der Frühlingsduft lässt uns schweben
Đón anh về với gia đình cuối năm
Begrüße mich heim zum Jahresende
Hạnh phúc đong đầy chứa chan bao lời
Glück füllt die Luft, unendlich wie unsere Worte
Hãy tưng bừng phút giây này nhau
Lass uns diesen Moment fröhlich feiern
Rộn ràng cười nói dưới mái nhà
Gelächter und Gespräche unter unserem Dach
Quà nào bằng gia đình sum họp
Kein Geschenk gleicht der Familienliebe
Tết nào vui bằng Tết đoàn viên
Kein Fest ist schöner als das der Vereinigung
Mùa xuân đến xinh tươi trời mây, nhà nhà đều sum vầy
Der Frühling kommt, Himmel und Wolken strahlen, jedes Zuhause ist voller Freude
Đào tươi thắm, mai vàng khoe sắc dáng xuân
Pfirsichblüten leuchten, goldene Aprīkosen blühen der Frühling ist da
Nhiều quà Tết cũng vui sao bằng niềm vui bố về
Viele Neujahrsgeschenke sind schön, doch nichts gleicht der Freude, wenn Papa heimkehrt
Quà nào hơn gia đình mình chung mái nhà chào xuân
Was schenkt mehr Glück als die Familie, vereint unterm Dach, die den Frühling begrüßt?
nơi rất xa, còn bôn ba cuộc sống
Auch wenn du weit weg bist, im Leben unterwegs
Về cùng con yêu nhớ thương bao điều
Komm heim, Geliebte, mit all der Sehnsucht
Từng bước chân như vội hơn
Jeder Schritt scheint schneller zu eilen
Nụ cười tươi thiết tha, niềm vui trong ánh mắt
Ein warmes Lächeln, Glück in den Augen
Một mùa xuân ấm êm gia đình, gió đưa xa lời hát
Ein Frühlingsfest voll Wärme, der Wind trägt unsere Lieder fort
Đón xuân về với mai đào trước sân
Begrüße den Frühling mit Blüten im Hof
Nghe hương xuân đưa lâng lâng
Der Frühlingsduft lässt uns schweben
Đón anh về với gia đình cuối năm
Begrüße mich heim zum Jahresende
Hạnh phúc đong đầy chứa chan bao lời
Glück füllt die Luft, unendlich wie unsere Worte
Hãy tưng bừng phút giây này nhau
Lass uns diesen Moment fröhlich feiern
Rộn ràng cười nói dưới mái nhà
Gelächter und Gespräche unter unserem Dach
Quà nào bằng gia đình sum họp
Kein Geschenk gleicht der Familienliebe
Tết nào vui bằng Tết đoàn viên
Kein Fest ist schöner als das der Vereinigung
Đón xuân về với mai đào trước sân
Begrüße den Frühling mit Blüten im Hof
Nghe hương xuân đưa lâng lâng
Der Frühlingsduft lässt uns schweben
Đón anh về với gia đình cuối năm
Begrüße mich heim zum Jahresende
Hạnh phúc đong đầy chứa chan bao lời
Glück füllt die Luft, unendlich wie unsere Worte
Hãy tưng bừng phút giây này nhau
Lass uns diesen Moment fröhlich feiern
Rộn ràng cười nói dưới mái nhà
Gelächter und Gespräche unter unserem Dach
Quà nào bằng gia đình sum họp
Kein Geschenk gleicht der Familienliebe
Tết nào vui bằng Tết đoàn viên
Kein Fest ist schöner als das der Vereinigung





Writer(s): Anhoai


Attention! Feel free to leave feedback.