Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giữa Dòng Mưu Sinh
Inmitten des Lebenskampfes
Nắng
chói
chang
ướt
đôi
vai
trần
Die
gleißende
Sonne
nässt
die
nackten
Schultern
Nhìn
mùa
đơm
bông
Sehe
die
Jahreszeit
blühen
Mà
sao
chua
xót
niềm
đau
Aber
warum
der
bittere
Schmerz?
Mưu
sinh
gian
khó
trăm
phần
Der
Kampf
ums
Überleben
ist
hundertfach
schwer.
Nên
ai
ham
phú
phụ
bần
Drum
begehren
manche
Reichtum
und
verlassen
die
Armen,
để
tôi
buồn
giọt
đắng
trăm
lần.
um
mich
hundertmal
bitterlich
traurig
zu
machen.
Có
trách
nhau
cũng
thôi
xin
đừng
Auch
wenn
wir
uns
beschuldigen,
bitte
tu
es
nicht.
Giọt
lệ
em
rơi
chiều
nao
em
xa
làng
quê
Deine
Träne
fiel
an
jenem
Nachmittag,
als
du
das
Dorf
verließest.
Em
nghe
mưa
khóc
đêm
về
Du
hörst
den
Regen
nachts
weinen.
Em
nghe
nức
nở
trăng
thề
Du
hörst
das
Schluchzen
beim
Mondenschein.
Những
đêm
buồn
lỡ
rồi
tình
quê.
Traurige
Nächte,
die
Liebe
der
Heimat
ist
nun
vorbei.
Đời
kia
như
con
sóng
ngoài
khơi
Jenes
Leben
ist
wie
eine
Welle
auf
hoher
See.
Em
ở
giữa
dòng
trôi
Du
treibst
mitten
im
Strom.
Bây
giờ
biết
nẻo
nào
tìm
Welchen
Weg
soll
ich
nun
finden,
để
tình
đôi
ta
hai
đứa
hai
đường.
sodass
wir
beide
nun
getrennte
Wege
gehen?
Em
ơi!
Hôm
nao
tiễn
người
đi
Oh
Liebste!
An
jenem
Tag,
als
ich
dich
verabschiedete,
Em
đứng
khóc
làm
chi
Warum
standest
du
da
und
weintest?
để
tim
tôi
buồn
nghẹn
ngào
vỡ
đôi.
Sodass
mein
Herz
traurig,
beklommen,
entzweibrach.
Anh
ơi!
Em
nói
gì
đâu
Ach
Liebster!
Was
soll
ich
sagen?
Đôi
tay
trắng
làm
sao
Mit
leeren
Händen,
wie
Cùng
bên
nhau
xây
mối
duyên
đầu
Können
wir
zusammen
das
Band
der
ersten
Liebe
knüpfen,
Cho
thắm
đẹp
lòng
nhau.
Damit
unsere
Herzen
füreinander
erblühen?
Hôm
nao
em
mỏi
bước
đường
xa
Eines
Tages,
wenn
deine
Schritte
auf
dem
weiten
Weg
müde
sind,
Nơi
đất
khách
người
ta
dort
im
fremden
Land,
bei
fremden
Leuten,
Có
đêm
nào
buồn
chạnh
lòng
nhớ
nhau?
Wird
es
Nächte
geben,
traurig,
wo
dein
Herz
sich
nach
mir
sehnt?
Nơi
xa
anh
xin
chúc
người
ta
Aus
der
Ferne
wünsche
ich
dir
dort
drüben
Yên
vui
sống
bình
an
Frieden
und
Glück,
ein
ruhiges
Leben.
Để
quên
đi
những
vết
thương
lòng
Um
die
Wunden
des
Herzens
zu
vergessen,
Như
quên
một
dòng
sông.
So
wie
man
einen
Fluss
vergisst.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.