Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hello,
I'd
like
to
see
Dr.
Slumber,
please
Hallo,
ich
möchte
bitte
Dr.
Slumber
sprechen.
[ Doctor's
assistant
]
[Assistentin
des
Doktors]
Ah
- do
you
have
an
appointment,
sir?
Ah
- haben
Sie
einen
Termin,
Sir?
No,
I
don't
Nein,
habe
ich
nicht.
But
tell
the
Doctor
it's
urgent
that
I
see
her
Aber
sagen
Sie
der
Doktorin,
dass
es
dringend
ist,
dass
ich
sie
sehe.
[ Doctor's
assistant
]
[Assistentin
des
Doktors]
Well
- just
one
moment
Nun
- einen
Moment
bitte.
Dr.
Slumber?
Dr.
Slumber?
Dr.
Slumber,
there's
a
young
man
out
here
named
-
Dr.
Slumber,
da
ist
ein
junger
Mann
draußen,
namens
-
Excuse
me,
what
is
your
name?
Entschuldigen
Sie,
wie
ist
Ihr
Name?
Oh,
tell
her
it's
Dana
Dane
Oh,
sagen
Sie
ihr,
es
ist
Dana
Dane.
[ Doctor's
assistant
(hysterically)
]
[Assistentin
des
Doktors
(hysterisch)]
Hhhh...
D-D-Dana
D-D-DANE?!
Hhhh...
D-D-Dana
D-D-DANE?!
OH,
YOU
CAN
COME
RIGHT
IN!
OH,
SIE
KÖNNEN
SOFORT
REINKOMMEN!
COME
RIGHT
IN,
RIGHT
NOW!
KOMMEN
SIE
SOFORT
REIN,
JETZT
GLEICH!
COME
ON
IN...!
KOMMEN
SIE
REIN...!
Thank
you,
thank
you
Danke,
danke.
Well,
I
walked
into
the
office,
what
did
I
see?
Nun,
ich
ging
in
das
Büro,
was
sah
ich?
A
well-shaped
body
with
the
back
to
me
Einen
wohlgeformten
Körper,
mit
dem
Rücken
zu
mir.
Sittin
in
her
chair
with
an
all-white
gown
Sie
saß
in
ihrem
Stuhl
mit
einem
ganz
weißen
Kittel.
Said
said
(Dana
Dane,
won't
you
please
lay
down?)
Sagte
(Dana
Dane,
würden
Sie
sich
bitte
hinlegen?)
She
said
that
she
wouldn't
reveal
her
face
Sie
sagte,
dass
sie
ihr
Gesicht
nicht
enthüllen
würde,
Till
my
hour
was
up
and
I
was
on
my
way
bis
meine
Stunde
vorbei
ist
und
ich
auf
dem
Weg
wäre.
Now
we
got
to
the
matter
of
why
I
came
there
Nun
kamen
wir
zu
dem
Grund,
warum
ich
hierher
kam.
I
said,
"Doc,
I
keep
havin
these
crazy
nightmares"
Ich
sagte:
"Doc,
ich
habe
immer
wieder
diese
verrückten
Alpträume."
Nightmares
of
the
night
(nightmares)
Alpträume
der
Nacht
(Alpträume)
Nightmares,
they're
alright
(nightmares)
Alpträume,
sie
sind
in
Ordnung
(Alpträume)
Cause
they
just
show
imagination
of
reality
(nightmares)
Denn
sie
zeigen
nur
die
Vorstellungskraft
der
Realität
(Alpträume)
Just
keep
telling
yourself
that
they're
make-believe
(nightmares)
Sag
dir
immer
wieder,
dass
sie
nur
Einbildung
sind
(Alpträume)
She
said,
"Relax
yourself,
won't
you
tell
me
one
Sie
sagte:
"Entspannen
Sie
sich,
erzählen
Sie
mir
einen,
So
I
can
diagnose
and
see
what
must
be
done"
damit
ich
eine
Diagnose
stellen
und
sehen
kann,
was
zu
tun
ist."
I
laid
back
my
head,
start
to
inhale
Ich
legte
meinen
Kopf
zurück,
begann
einzuatmen,
Caught
my
breath,
and
then
I
said,
"Well
-
holte
Luft
und
sagte
dann:
"Nun
-
Bright
one
morning
I
was
late
for
class
Eines
hellen
Morgens
war
ich
spät
dran
für
den
Unterricht.
Had
a
fresh
pair
of
frames
with
Gucci
on
the
glass
Hatte
eine
neue
Brille
mit
Gucci
auf
dem
Glas.
Girls
they
was
hawking,
dudes
they
was
talkin
Mädchen
starrten
mich
an,
Jungs
redeten.
Saw
the
doggy-dogg
female,
I
kept
on
walkin
Sah
das
hundeartige
Mädchen,
ich
ging
weiter.
She
was
on
it
hard,
there
was
no
denyin
Sie
war
voll
dabei,
es
gab
kein
Leugnen.
Shoulda
seen
what
this
female
was
tryin
Hättest
sehen
sollen,
was
dieses
Mädchen
versuchte.
Grabbin
on
my
shirt,
tuggin
on
my
slacks
Griff
nach
meinem
Hemd,
zerrte
an
meiner
Hose.
Pullin
on
my
zipper
board,
I
had
to
hold
her
back
Zog
an
meinem
Reißverschluss,
ich
musste
sie
zurückhalten.
Word
up,
Doc,
on
the
ultimate
Wirklich
wahr,
Doc,
ganz
extrem.
Now
if
I
never
saw
a
creature,
this
girl
was
it
Wenn
ich
jemals
eine
Kreatur
gesehen
habe,
dann
war
sie
es.
I
kept
on
walkin,
had
to
leave
this
place
Ich
ging
weiter,
musste
diesen
Ort
verlassen.
But
she
was
all
up
on
me,
breathin
in
my
face
Aber
sie
war
überall
an
mir,
atmete
mir
ins
Gesicht.
You
may
think
I'm
lyin
though
it's
just
a
dream
Du
denkst
vielleicht,
ich
lüge,
obwohl
es
nur
ein
Traum
ist.
This
girl
had
the
baddest
breath
I'd
ever
seen
Dieses
Mädchen
hatte
den
schlimmsten
Atem,
den
ich
je
gesehen
hatte.
I
couldn't
think
straight,
thought
I
was
doomed
Ich
konnte
nicht
klar
denken,
dachte,
ich
wäre
verloren.
Heard
a
bling-bling-bling,
it
was
time
for
homeroom
Hörte
ein
Klingelingeling,
es
war
Zeit
für
die
Klassenstunde.
I
stepped
real
quick,
she
tried
to
play
it
sassy
Ich
machte
einen
schnellen
Schritt,
sie
versuchte,
es
elegant
zu
spielen.
She
almost
ran
me
down,
this
nasty
fatnastee
Sie
hätte
mich
fast
überfahren,
diese
eklige
Fettnasti.
Dipped
to
the
stairs,
running
blind
Ich
rannte
zur
Treppe,
rannte
blind.
Get
to
my
homeroom,
ran
through
my
mind
Kam
zu
meinem
Klassenraum,
dachte
nach.
Got
to
the
4th
floor,
standin
in
the
door
Kam
in
den
4.
Stock,
stand
in
der
Tür.
Girlies
watchin
me
walk
down
the
corridor
Mädchen
sahen
mich
den
Korridor
entlanggehen.
The
guys
they
were
jealous
and
gettin
mad
Die
Jungs
waren
eifersüchtig
und
wurden
wütend.
And
all
the
girlies
wishin
they
had
the
class
I
had
Und
alle
Mädchen
wünschten,
sie
hätten
die
Klasse,
die
ich
hatte.
Got
to
my
classroom,
expect
to
see
the
teacher
Kam
zu
meinem
Klassenzimmer,
erwartete,
den
Lehrer
zu
sehen.
Who
did
I
see?
That
ugly
black
creature
Wen
sah
ich?
Diese
hässliche
schwarze
Kreatur.
Paused
for
a
minute
standin
in
the
door
Pausierte
für
eine
Minute,
stand
in
der
Tür.
Then
I
broke
out
when
the
girlie
went
raw
Dann
brach
ich
aus,
als
das
Mädchen
ausrastete.
Word
em
up,
Doc,
couldn't
stand
the
smell
Wirklich,
Doc,
konnte
den
Geruch
nicht
ertragen.
Heard
of
3D?
Well,
she
was
fat
as
hell
Schon
mal
von
3D
gehört?
Nun,
sie
war
fett
wie
die
Hölle.
I
ran
out
the
school,
I
didn't
look
back
Ich
rannte
aus
der
Schule,
ich
schaute
nicht
zurück.
I
tell
you,
Dr.
Slumber,
this
girl
was
wack
Ich
sage
Ihnen,
Dr.
Slumber,
dieses
Mädchen
war
abgefuckt.
And
that's
about
the
time
when
I
awoke
Und
das
war
ungefähr
die
Zeit,
als
ich
aufwachte.
And
I
smelled
that
awful
breath
that
almost
made
me
choke
Und
ich
roch
diesen
schrecklichen
Atem,
der
mich
fast
zum
Würgen
brachte.
Now
tell
me,
Dr.
Slumber,
how
can
it
be?
Nun
sagen
Sie
mir,
Dr.
Slumber,
wie
kann
es
sein,
That
this
dream
somehow
became
reality?
dass
dieser
Traum
irgendwie
zur
Realität
wurde?
I
can't
go
to
sleep,
cause
I'm
so
damn
scared
Ich
kann
nicht
schlafen,
weil
ich
so
verdammt
Angst
habe.
Cause
I
keep
havin
these
crazy
nightmares"
Weil
ich
immer
wieder
diese
verrückten
Alpträume
habe."
Nightmares
of
the
night
(nightmares)
Alpträume
der
Nacht
(Alpträume)
Nightmares,
they're
alright
(nightmares)
Alpträume,
sie
sind
in
Ordnung
(Alpträume)
Cause
they
just
show
imagination
of
reality
(nightmares)
Denn
sie
zeigen
nur
die
Vorstellungskraft
der
Realität
(Alpträume)
Just
keep
telling
yourself
that
they're
make-believe
(nightmares)
Sag
dir
immer
wieder,
dass
sie
nur
Einbildung
sind
(Alpträume)
She
said,
"Listen,
Dana
Dane,
I
think
I
have
the
cure
Sie
sagte:
"Hören
Sie,
Dana
Dane,
ich
denke,
ich
habe
die
Heilung.
But
I
have
to
hear
one
more
before
I'll
be
sure"
Aber
ich
muss
noch
einen
hören,
bevor
ich
sicher
bin."
I
laid
back
my
head,
tried
to
concentrate
Ich
legte
meinen
Kopf
zurück,
versuchte
mich
zu
konzentrieren.
Then
I
told
her
the
nightmare
'bout
the
blind
date
Dann
erzählte
ich
ihr
den
Alptraum
von
dem
Blind
Date.
Had
a
blind
date
with
this
girl
named
Anita
Hatte
ein
Blind
Date
mit
einem
Mädchen
namens
Anita.
The
Fever's
the
place
I'm
supposed
to
meet
her
Im
'The
Fever'
sollte
ich
sie
treffen.
Saw
the
def
body
with
the
vicious
butt
Sah
den
geilen
Körper
mit
dem
krassen
Hintern.
How
did
I
know
she
was
a
marvelous
mutt
Woher
sollte
ich
wissen,
dass
sie
ein
fabelhafter
Köter
war?
This
lady
I
met
was
as
ugly
as
hell
Diese
Dame,
die
ich
traf,
war
so
hässlich
wie
die
Hölle.
Couldn't
go
in
the
jam
with
this
female
Konnte
mit
diesem
Mädchen
nicht
in
den
Club
gehen.
I
was
coughin
hard,
she
started
to
braggin
Ich
hustete
heftig,
sie
fing
an
zu
prahlen.
Couldn't
let
them
know
I
was
here
with
this
dragon
Konnte
sie
nicht
wissen
lassen,
dass
ich
mit
diesem
Drachen
hier
war.
Grabbed
her
hand,
dipped
to
Harlem
World
Nahm
ihre
Hand,
verschwand
nach
Harlem
World.
But
I
left
this
ugly
lady
for
another
girl
Aber
ich
verließ
diese
hässliche
Dame
für
ein
anderes
Mädchen.
Now
this
other
female,
her
name
was
Denise
Dieses
andere
Mädchen,
ihr
Name
war
Denise.
Couldn't
get
no
rapture,
there
followed
the
beast
Konnte
keine
Freude
bekommen,
da
folgte
das
Biest.
Everywhere
I
turn,
everywhere
I
look
Überall,
wo
ich
mich
umdrehte,
überall,
wo
ich
hinsah,
There
was
Anita
the
beast,
she
could
not
be
shook
war
Anita,
das
Biest,
sie
war
nicht
abzuschütteln.
I
dipped,
I
dived,
I
ran,
I
thrived
Ich
duckte
mich,
ich
tauchte,
ich
rannte,
ich
gedieh.
But
there
was
no
place
that
I
could
hide
Aber
es
gab
keinen
Ort,
an
dem
ich
mich
verstecken
konnte.
Cause
she
was
sniffin
me
out
like
a
hungry
blood
hound
Denn
sie
schnüffelte
mich
aus
wie
ein
hungriger
Bluthund.
Her
tail
in
the
air,
her
nose
to
the
ground
Ihr
Schwanz
in
der
Luft,
ihre
Nase
am
Boden.
Only
thing
left
for
me
to
do
Das
Einzige,
was
mir
noch
zu
tun
blieb,
Was
to
set
her
up
with
this
other
dude
war,
sie
mit
diesem
anderen
Typen
zu
verkuppeln.
Now
this
other
dude,
he
was
real
upset
Dieser
andere
Typ
war
wirklich
aufgebracht,
Cause
this
ugly
female
he
didn't
want
to
check
weil
er
dieses
hässliche
Mädchen
nicht
kennenlernen
wollte.
He
started
actin
wild,
even
called
me
a
faggot
Er
fing
an,
sich
wild
zu
benehmen,
nannte
mich
sogar
eine
Schwuchtel.
What
could
I
do,
he
had
a
.22
automatic
Was
konnte
ich
tun,
er
hatte
eine
.22
Automatik.
I
dipped
into
the
crowd,
made
my
way
to
the
door
Ich
tauchte
in
die
Menge
ein,
machte
mich
auf
den
Weg
zur
Tür.
Bumped
into
this
object
and
I
hit
the
floor
Stieß
gegen
dieses
Objekt
und
fiel
zu
Boden.
When
I
looked
up,
what
did
I
see?
Als
ich
aufblickte,
was
sah
ich?
I
saw
Anita
the
Beast
lookin
down
at
me
Ich
sah
Anita,
das
Biest,
wie
sie
auf
mich
herabsah.
I
couldn't
try
to
play
it,
couldn't
try
to
pretend
Ich
konnte
nicht
versuchen,
es
zu
spielen,
konnte
nicht
versuchen,
so
zu
tun.
Like
the
AFTCA
I
had
to
take
the
dog
in
Wie
die
AFTCA
musste
ich
den
Hund
mitnehmen.
Nightmares
of
the
night
(nightmares)
Alpträume
der
Nacht
(Alpträume)
Nightmares,
they're
alright
(nightmares)
Alpträume,
sie
sind
in
Ordnung
(Alpträume)
Cause
they
just
show
imagination
of
reality
(nightmares)
Denn
sie
zeigen
nur
die
Vorstellungskraft
der
Realität
(Alpträume)
Just
keep
telling
yourself
that
they're
make-believe
(nightmares)
Sag
dir
immer
wieder,
dass
sie
nur
Einbildung
sind
(Alpträume)
Now
I
pleaded,
"Dr.
Slumber,
I
just
can't
bare
Nun
flehte
ich:
"Dr.
Slumber,
ich
kann
es
einfach
nicht
ertragen,
To
have
another
one
of
these
crazy
nightmares"
noch
einen
dieser
verrückten
Alpträume
zu
haben."
Then
all
of
a
sudden
she
turned
around
Dann
drehte
sie
sich
plötzlich
um
And
starin
at
me
with
that
all-white
gown
und
starrte
mich
mit
diesem
ganz
weißen
Kittel
an.
With
a
Catholic
smile,
showin
all
her
teeth
Mit
einem
katholischen
Lächeln,
das
alle
ihre
Zähne
zeigte,
Was
that
ugly
female,
Anita
the
Beast...
war
dieses
hässliche
Mädchen,
Anita,
das
Biest...
[ Dr.
Slumber,
her
sweet,
soft
voice
turning
horrifying
]
[Dr.
Slumber,
ihre
süße,
sanfte
Stimme
wird
schrecklich]
Dana,
honey,
wake
up!
Dana,
Schatz,
wach
auf!
What's
wrong?
Was
ist
los?
Wake
up,
honey
Wach
auf,
Schatz.
You
are
just...
HAVING
A
NIGHTMARE!
Du
hast
nur...
EINEN
ALPTRAUM!
A-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
A-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
A-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
A-ha-ha-ha-ha-ha-ha!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dana Mccleese, Samuel O. Jr. Jacobs, Samuel O. Jacobs
Attention! Feel free to leave feedback.