Lyrics and translation Dana Winner - Illusie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ach,
wat
ben
je
nu
stil
О,
теперь
ты
спокоен.
Ik
weet
niet
goed
wat
je
wil
Я
не
знаю,
чего
ты
хочешь.
'T
is
eenmaal
gebeurt,
't
was
gewoon
zo'n
onnozele
ruzie
Это
случилось
однажды,
это
был
просто
глупый
спор.
Er
is
niets
aan
te
doen
Мы
ничего
не
можем
сделать.
Geef
me
gauw
weer
een
zoen
Подари
мне
еще
один
поцелуй
поскорее
'T
leven
gaat
soms
over
rozen
en
soms
ook
weer
eventjes
niet
Иногда
жизнь
заканчивается
розами,
а
иногда
ненадолго.
'T
paradijs
is
misschien,
een
illusie
Рай
может
быть
иллюзией
Alle
dagen
zouden
zoet
moeten
zijn
en
alle
zomers
langer
Все
дни
должны
быть
сладкими,
а
лето-долгим.
Wat
je
wenst
en
verwacht,
alles
lukt,
alles
lacht
Чего
бы
ты
ни
желал
и
чего
бы
ни
ожидал,
все
получается,
все
смеется.
Idealen
zo
heerlijk
bedacht
Идеалы
так
чудесно
задуманы
Alle
nachten
zouden
zwoel
moeten
zijn
en
alle
liefde
liever
Все
ночи
должны
быть
мрачными,
а
любовь-лучше.
Ieder
woord
en
gebaar,
niet
te
licht,
niet
te
zwaar
Каждое
слово
и
жест,
не
слишком
легкие,
не
слишком
тяжелые.
Het
is
alleen,
illusie
Это
всего
лишь
иллюзия.
Na
een
jaar
bij
elkaar
После
года,
проведенного
вместе.
Is
het
heus
niet
zo
raar
Разве
это
не
странно?
Wanneer
je
van
mening
verschilt
Когда
ты
не
согласен
En
zoals
ik
het
nu
zie
И
то,
как
я
вижу
это
сейчас.
Ben
je
toch
wie
ik
wou
Ты
тот,
кто
мне
нужен?
Hou
ik
zielsveel
van
jou
Я
так
сильно
люблю
тебя.
Gelukkig
je
lacht
weer,
je
bent
"t
ineens
met
me
eens
zo
te
zien
О,
слава
Богу,
ты
снова
улыбаешься,
ты
только
что
появилась
со
мной
вот
так.
Het
paradijs
is
misschien,
een
illusie
Возможно,
рай-это
иллюзия.
Alle
dagen
zouden
zoet
moeten
zijn
en
alle
zomers
langer
Все
дни
должны
быть
сладкими,
а
лето-долгим.
Wat
je
wenst
en
verwacht,
alles
lukt,
alles
lacht
Чего
бы
ты
ни
желал
и
чего
бы
ни
ожидал,
все
получается,
все
смеется.
Idealen
zo
heerlijk
bedacht
Идеалы
так
чудесно
задуманы
Alle
nachten
zouden
zwoel
moeten
zijn
en
alle
liefde
liever
Все
ночи
должны
быть
мрачными,
а
любовь-лучше.
Ieder
woord
en
gebaar,
niet
te
licht,
niet
te
zwaar
Каждое
слово
и
жест,
не
слишком
легкие,
не
слишком
тяжелые.
Het
is
alleen,
illusie
Это
всего
лишь
иллюзия.
Het
is
alleen,
illusie
Это
всего
лишь
иллюзия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): F. Jay, Frank Farian, Hans Blum, Herman Pieter De Boer
Attention! Feel free to leave feedback.