Dana Winner - Illusie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dana Winner - Illusie




Ach, wat ben je nu stil
О, теперь ты спокоен.
Ik weet niet goed wat je wil
Я не знаю, чего ты хочешь.
'T is eenmaal gebeurt, 't was gewoon zo'n onnozele ruzie
Это случилось однажды, это был просто глупый спор.
Er is niets aan te doen
Мы ничего не можем сделать.
Geef me gauw weer een zoen
Подари мне еще один поцелуй поскорее
'T leven gaat soms over rozen en soms ook weer eventjes niet
Иногда жизнь заканчивается розами, а иногда ненадолго.
'T paradijs is misschien, een illusie
Рай может быть иллюзией
Alle dagen zouden zoet moeten zijn en alle zomers langer
Все дни должны быть сладкими, а лето-долгим.
Wat je wenst en verwacht, alles lukt, alles lacht
Чего бы ты ни желал и чего бы ни ожидал, все получается, все смеется.
Idealen zo heerlijk bedacht
Идеалы так чудесно задуманы
Alle nachten zouden zwoel moeten zijn en alle liefde liever
Все ночи должны быть мрачными, а любовь-лучше.
Ieder woord en gebaar, niet te licht, niet te zwaar
Каждое слово и жест, не слишком легкие, не слишком тяжелые.
Het is alleen, illusie
Это всего лишь иллюзия.
Na een jaar bij elkaar
После года, проведенного вместе.
Is het heus niet zo raar
Разве это не странно?
Wanneer je van mening verschilt
Когда ты не согласен
En zoals ik het nu zie
И то, как я вижу это сейчас.
Ben je toch wie ik wou
Ты тот, кто мне нужен?
Hou ik zielsveel van jou
Я так сильно люблю тебя.
Gelukkig je lacht weer, je bent "t ineens met me eens zo te zien
О, слава Богу, ты снова улыбаешься, ты только что появилась со мной вот так.
Het paradijs is misschien, een illusie
Возможно, рай-это иллюзия.
Alle dagen zouden zoet moeten zijn en alle zomers langer
Все дни должны быть сладкими, а лето-долгим.
Wat je wenst en verwacht, alles lukt, alles lacht
Чего бы ты ни желал и чего бы ни ожидал, все получается, все смеется.
Idealen zo heerlijk bedacht
Идеалы так чудесно задуманы
Alle nachten zouden zwoel moeten zijn en alle liefde liever
Все ночи должны быть мрачными, а любовь-лучше.
Ieder woord en gebaar, niet te licht, niet te zwaar
Каждое слово и жест, не слишком легкие, не слишком тяжелые.
Het is alleen, illusie
Это всего лишь иллюзия.
Het is alleen, illusie
Это всего лишь иллюзия.





Writer(s): F. Jay, Frank Farian, Hans Blum, Herman Pieter De Boer


Attention! Feel free to leave feedback.