Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
baby
girl
j'ai
tellement
pensé
que
j'allais
vieillir
à
tes
côtés
О,
малышка,
я
так
долго
думал,
что
состарюсь
рядом
с
тобой,
J'en
oubliais
de
me
protéger
de
toi
Что
забыл
защищаться
от
тебя.
Je
t'aime
et
j'ai
pas
de
plan
B
Я
люблю
тебя,
и
у
меня
нет
плана
Б.
J'ai
dû
rouler
trop
vite,
j'ai
pas
regardé
Я
ехал
слишком
быстро,
не
смотрел
по
сторонам,
Je
nous
ai
pas
vus
nous
planter
Не
видел,
как
мы
разбиваемся.
Si
toi
et
moi
on
n'a
pas
su
y
arriver
Если
мы
с
тобой
не
смогли
справиться,
C'est
que
l'amour
est
en
danger
Значит,
любовь
в
опасности.
Je
te
rendais
heureuse
et
tu
me
rendais
fou
Я
делал
тебя
счастливой,
а
ты
сводила
меня
с
ума.
On
était
seuls
dans
un
monde
fait
pour
nous
Мы
были
одни
в
мире,
созданном
для
нас.
C'est
la
vie
qui
nous
a
donné
rendez-vous
Это
жизнь
свела
нас
вместе.
Moi
j'ai
cru
qu'on
aurait
le
temps
pour
tout
Я
думал,
у
нас
будет
время
на
все.
Mais
tu
sais
Но
ты
знаешь...
Ça
fait
trop
longtemps
qu'on
y
est
Мы
слишком
долго
были
вместе,
Pour
que
je
puisse
t'oublier
Чтобы
я
мог
тебя
забыть.
Accordons-nous
quelques
secondes
Давай
уделим
друг
другу
несколько
секунд,
Pour
tout
recommencer
Чтобы
начать
все
сначала.
Ça
fait
trop
longtemps
qu'on
y
est
Мы
слишком
долго
были
вместе,
Pour
que
je
puisse
t'oublier
Чтобы
я
мог
тебя
забыть.
Accordons-nous
quelques
secondes
Давай
уделим
друг
другу
несколько
секунд,
Pour
tout
recommencer
Чтобы
начать
все
сначала.
Moi
j'ai
pas
de
souvenirs
sans
toi
У
меня
нет
воспоминаний
без
тебя.
C'est
comme
si
j'étais
né
le
jour
où
tu
m'as
enlacé
Как
будто
я
родился
в
тот
день,
когда
ты
обняла
меня
Pour
la
première
fois
В
первый
раз.
Pour
que
tu
te
souviennes
comment
tu
me
regardais
Чтобы
ты
помнила,
как
смотрела
на
меня,
Quand
tu
m'as
dit
oui
je
pourrai
faire
n'importe
quoi
Когда
сказала
"да",
я
был
готов
на
все.
Y'a
des
bouts
de
toi,
qui
vivront
toujours
en
moi
Частичка
тебя
всегда
будет
жить
во
мне.
J'ai
compris
que
c'était
la
fin
baby
j'ai
pas
compris
pourquoi
Я
понял,
что
это
конец,
малышка,
но
не
понял,
почему.
Je
t'ai
toujours
vu
en
couleurs
Я
всегда
видел
тебя
в
цвете.
J'ai
fait
le
vœu
de
me
perdre
dans
tes
yeux
verts
Я
загадал
желание
потеряться
в
твоих
зеленых
глазах,
Sûrement
pour
en
capter
la
douceur
Наверное,
чтобы
уловить
их
нежность,
Pour
en
capter
la
douceur
Чтобы
уловить
их
нежность.
Ne
perdons
pas
ce
qu'on
croyait
éternel
Давай
не
потеряем
то,
что
считали
вечным.
En
apesanteur
on
ne
sent
plus
le
poids
des
années
В
невесомости
мы
не
чувствуем
тяжести
лет.
Ça
fait
trop
longtemps
qu'on
y
est
Мы
слишком
долго
были
вместе,
Pour
que
je
puisse
t'oublier
Чтобы
я
мог
тебя
забыть.
Accordons-nous
quelques
secondes
Давай
уделим
друг
другу
несколько
секунд,
Pour
tout
recommencer
Чтобы
начать
все
сначала.
Ça
fait
trop
longtemps
qu'on
y
est
Мы
слишком
долго
были
вместе,
Pour
que
je
puisse
t'oublier
Чтобы
я
мог
тебя
забыть.
Accordons-nous
quelques
secondes
Давай
уделим
друг
другу
несколько
секунд,
Pour
tout
recommencer
Чтобы
начать
все
сначала.
La
terre
tourne,
les
gens
vivent,
meurent
Земля
вращается,
люди
живут,
умирают,
Les
amours
se
font
et
se
défont
Любовь
рождается
и
умирает.
La
vie
nous
joue
des
tours
la
réalité
est
en
constante
évolution
Жизнь
играет
с
нами,
реальность
постоянно
меняется.
Même
ceux
qu'on
pense
connaître
le
mieux
Даже
те,
кого
мы
думаем,
что
знаем
лучше
всего,
Gardent
le
secret
de
ce
qu'ils
sont
Хранят
секрет
того,
кем
они
являются.
Mais
pour
goûter
l'amour
sans
limite
Но
чтобы
вкусить
безграничную
любовь,
Il
faut
bien
risquer
la
déception
Нужно
рискнуть
разочароваться.
Je
te
rendais
heureuse
et
tu
me
rendais
fou
Я
делал
тебя
счастливой,
а
ты
сводила
меня
с
ума.
On
était
bien
dans
un
monde
fait
pour
nous
Нам
было
хорошо
в
мире,
созданном
для
нас.
C'est
la
vie
qui
nous
a
donné
rendez-vous
Это
жизнь
свела
нас
вместе.
Moi
j'ai
cru,
qu'on
aurait
le
temps
de
tout
Я
думал,
у
нас
будет
время
на
все.
Mais
tu
sais
Но
ты
знаешь...
Ça
fait
trop
longtemps
qu'on
y
est
Мы
слишком
долго
были
вместе,
Pour
que
je
puisse
t'oublier
Чтобы
я
мог
тебя
забыть.
Accordons-nous
quelques
secondes
Давай
уделим
друг
другу
несколько
секунд,
Pour
tout
recommencer
Чтобы
начать
все
сначала.
Ça
fait
trop
longtemps
qu'on
y
est
Мы
слишком
долго
были
вместе,
Pour
que
je
puisse
t'oublier
Чтобы
я
мог
тебя
забыть.
Accordons-nous
quelques
secondes
Давай
уделим
друг
другу
несколько
секунд,
Pour
tout
recommencer
Чтобы
начать
все
сначала.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastien Farges, Guillaume Basile (balik), Boris Arnoux, Martin Bisson, Mathieu Dassieu, Fabien Giroud, Thierry Renault, Thomas Souil, Jacques Stainton, Valentin Andry, Damien Coutrot, Julien Souletie
Attention! Feel free to leave feedback.