Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bord du bout du monde
Край света
Oh
quand
j'en
quand
j'en
aurai
trop
vu
О,
когда
я
увижу
слишком
много,
Jusqu'à
m'en
fatiguer
До
изнеможения,
Quand
j'aurai
tout
entendu
Когда
я
всё
услышу,
Quand
l'heure
aura
sonné
Когда
пробьёт
час,
Quand
mon
esprit
libéré
Когда
мой
дух
освободится
Voudra
flirter
avec
la
lune
И
захочет
флиртовать
с
луной,
Je
saurai
où
l'emmener
Я
буду
знать,
куда
его
увести,
Pour
que
plus
rien
ne
l'importune
Чтобы
ничто
его
больше
не
беспокоило.
Et
j'irai
m'asseoir
sur
le
bord
du
bout
du
monde
И
я
пойду,
сяду
на
краю
света.
Est-ce
qu'il
existe
un
truc
aussi
exquis
Существует
ли
что-то
столь
же
восхитительное?
Et
si
le
futur
se
lisait
dans
les
signes
А
что,
если
будущее
читается
в
знаках?
Est-ce
qu'il
existe
un
truc
aussi
exquis
Существует
ли
что-то
столь
же
восхитительное?
Et
si
le
bonheur
n'était
pas
dans
le
prestige
А
что,
если
счастье
не
в
престиже?
Oh
j'irai
m'assoir
sur
le
bord
du
bout
du
monde
О,
я
пойду,
сяду
на
краю
света.
Pour
y
jeter
tous
mes
problèmes
Чтобы
бросить
туда
все
свои
проблемы,
Oublier
qui
j'étais
Забыть,
кем
я
был,
D'où
je
viens,
où
je
vais
Откуда
я
пришёл,
куда
иду,
Pour
tout
recommencer
Чтобы
начать
всё
сначала.
Je
me
souviens
ma
grand
mère
me
disait
Я
помню,
моя
бабушка
говорила
мне:
L'être
humain
il
est
bizarre
tu
sais
"Человек
— странное
существо,
знаешь
ли,
Le
diable
se
cache
dans
les
détails
et
Дьявол
кроется
в
деталях,
и
On
ne
sait
jamais
sur
qui
compter
Никогда
не
знаешь,
на
кого
положиться".
Allons
danser
sur
le
bord
du
bout
du
monde
Пойдём,
потанцуем
на
краю
света.
Est-ce
qu'il
existe
un
truc
aussi
exquis
Существует
ли
что-то
столь
же
восхитительное?
Et
si
le
futur
se
lisait
dans
les
signes
А
что,
если
будущее
читается
в
знаках?
Est-ce
qu'il
existe
un
truc
aussi
exquis
Существует
ли
что-то
столь
же
восхитительное?
Et
si
le
bonheur
n'était
pas
dans
le
prestige
А
что,
если
счастье
не
в
престиже?
J'irai
m'assoir
sur
le
bord
du
bout
du
monde
Я
пойду,
сяду
на
краю
света.
Oh
quand
j'en
aurai
trop
vu
О,
когда
я
увижу
слишком
много,
Jusqu'à
m'en
fatiguer
До
изнеможения,
Quand
j'aurai
tout
entendu
Когда
я
всё
услышу,
Quand
l'heure
aura
sonné
Когда
пробьёт
час,
Et
quand
mon
cœur
libéré
И
когда
моё
сердце
освободится,
Voudra
bien
reprendre
la
plume
Захочет
снова
взять
перо,
Je
saurai
où
l'emmener
Я
буду
знать,
куда
его
увести,
Pour
son
rendez-vous
avec
la
lune
На
свидание
с
луной.
Et
j'irai
marcher
sur
le
bord
du
bout
du
monde
И
я
пойду
гулять
по
краю
света.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastien Farges, Guillaume Basile (balik), Boris Arnoux, Martin Bisson, Mathieu Dassieu, Fabien Giroud, Thierry Renault, Thomas Souil, Jacques Stainton, Valentin Andry, Damien Coutrot, Julien Souletie
Attention! Feel free to leave feedback.