Lyrics and translation Danay Suárez - La Razon del Equilibrio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
sé
que
hay
quién
cobra
por
barrer
la
calle,
Я
знаю,
что
есть
кто-то,
кто
взимает
плату
за
подметание
улицы,
Por
recoger
a
un
ser
cuando
se
desmalle.
За
то,
что
забрал
существо,
когда
оно
развалится.
Por
ayudar
a
un
impedido
con
sus
barreras,
За
помощь
инвалиду
с
его
барьерами,
Y
por
limpiar
la
escena
de
un
crimen
de
tu
ser.
И
за
то,
что
очистил
место
преступления
от
своего
существа.
Por
arreglar
lo
que
te
probaste
y
ni
te
quedas.
За
то,
что
исправил
то,
что
ты
примерил,
и
даже
не
остался.
Por
apartar
un
bloque
de
la
carretera.
За
то,
что
убрал
блок
с
дороги.
Por
limpiar
el
baño
dónde
tú
dejaste
hasta
la
salud
de
una
borrachera.
За
то,
что
убирал
ванную,
где
ты
оставила
до
состояния
здоровья
пьяницу.
Y
tú
no
crees
más
human
al'lar
la
cadena,
И
ты
больше
не
веришь
в
человеческий
ал'Лар.,
Respetar
a
un
ciudadano
su
acera.
Уважать
гражданина
за
его
тротуар.
Saber
que
un
impedido
no
es
el
que
lleva
ruedas,
Знать,
что
инвалид-это
не
тот,
кто
носит
колеса,
Es
cualquiera
que
se
pierde
en
su
mismo
sistema
Это
любой,
кто
теряется
в
своей
же
системе
El
capitalismo
es
lindo,
pero
despela
Капитализм
милый,
но
он
взлетает
Te
llena
de
excesos
que
ni
te
llenan
Он
наполняет
тебя
излишествами,
которые
не
наполняют
тебя.
Recibes
dos
besos,
que
no
hacen
por
uno
Вы
получаете
два
поцелуя,
которые
они
не
делают
для
одного
Que
flaco
está
tu
corazón
mientras
más
come
consumo
Чем
худее
ваше
сердце,
тем
больше
вы
едите
потребление
Si
no
creyera
en
la
balanza,
Если
бы
я
не
верил
в
Весы,,
En
la
razón
del
equilibrio.
По
причине
равновесия.
Si
no
creyera
en
la
balanza
Если
бы
я
не
верил
в
Весы,
No
te
veo,
no
te
hablo,
no
te
siento
Я
не
вижу
тебя,
я
не
говорю
с
тобой,
я
не
чувствую
тебя.
El
diversionismo
ideológico,
sigue
creciendo.
Идеологический
диверсионизм
продолжает
расти.
Vamos
funcionando
sin
un
orden
lógico.
Мы
работаем
без
логического
порядка.
Somo'
animales,
la
tierra
es
nuestro
zoológico
Мы
животные,
Земля-наш
зоопарк.
No
conozco
a
mis
vecinos,
por
que
vive
anónimo
Я
не
знаю
своих
соседей,
потому
что
он
живет
анонимно
Como
un
sustantivo
propio,
yo
soy
su
sinónimo
Как
само
существительное,
я
его
синоним
Costumbre
capitalista
de
un
ciudadano
Капиталистический
обычай
гражданина
Vender
el
alma
e
ignorar
a
su'
hermano'
Продать
душу
и
игнорировать
своего
"брата"
Mientras
más
ganancias
tienes,
más
retrocede
Чем
больше
у
вас
прибыли,
тем
больше
вы
отступаете
Te
acostumbras
a
mirar
a
otros
seres
por
encima
del
hombro
Вы
привыкли
смотреть
на
других
существ
через
плечо
Pero
no
puede
comprar
amor
como
un
bolso
Но
он
не
может
купить
любовь,
как
кошелек,
Con
todas
tus
cuentas
de
ahorro
Со
всеми
вашими
сберегательными
счетами
Si
no
creyera
en
la
balanza,
Если
бы
я
не
верил
в
Весы,,
En
la
razón
del
equilibrio.
По
причине
равновесия.
Si
no
creyera
en
la
balanza
Если
бы
я
не
верил
в
Весы,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.