Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cream Of The Crop
Die Crème de la Crème
Hey
you,
are
you
sleepin'
in
the
woods?
Hey
du,
schläfst
du
im
Wald?
Hey
you,
are
you
sleepin'
like
you
should?
Hey
du,
schläfst
du,
wie
du
solltest?
Are
we
pandas
on
camels
or
birds
in
a
flock?
Sind
wir
Pandas
auf
Kamelen
oder
Vögel
in
einem
Schwarm?
Are
we
caricatures,
are
we
cream
of
the
crop?
Sind
wir
Karikaturen,
sind
wir
die
Crème
de
la
Crème?
Started
at
the
bottom
of
the
page
Angefangen
am
unteren
Rand
der
Seite
Skipped
right
to
the
ending
for
a
glimpse
of
your
fate
Direkt
zum
Ende
gesprungen
für
einen
Blick
auf
dein
Schicksal
Do
you
get
the
better
of
the
fame?
Behältst
du
die
Oberhand
über
den
Ruhm?
Or
do
you
let
it
shatter
over
bonds
that
you've
made?
Oder
lässt
du
ihn
die
Bande
zerbrechen,
die
du
geknüpft
hast?
You
love
that
staff,
I
get
that
wack,
my
ass
bamboo
Du
liebst
diesen
Stab,
ich
krieg'
das
Schlechte
ab,
mein
Hintern
Bambus
I
see
the
zebra
f-f-flustered
in
the
zoo
Ich
sehe
das
Zebra
f-f-verwirrt
im
Zoo
You
go
from
green
to
red
and
mean,
then
down
to
blue
Du
wechselst
von
grün
zu
rot
und
gemein,
dann
runter
zu
blau
We're
on
the
tenth,
is
it
the
end
or
chapter
two?
Wir
sind
beim
Zehnten,
ist
es
das
Ende
oder
Kapitel
zwei?
When
it
feels
like
you've
been
chosen
Wenn
es
sich
anfühlt,
als
wärst
du
auserwählt,
You
keep
your
ego
from
exploding
Bewahrst
du
dein
Ego
vorm
Explodieren.
Check
yourself
and
you'll
be
rolling
on
Prüf
dich
selbst
und
du
wirst
weitermachen.
No
sleep,
I
feel
dead
Kein
Schlaf,
ich
fühle
mich
tot
Blend
me
in
the
wall,
merge
with
bed
Verschmelz
mich
mit
der
Wand,
werde
eins
mit
dem
Bett
The
mind
is
mush
and
I'm
leaping
out
the
back
of
my
head
Der
Verstand
ist
Brei
und
ich
springe
aus
meinem
Hinterkopf
When
my
own
critique
is
all
I've
read
Wenn
meine
eigene
Kritik
alles
ist,
was
ich
gelesen
habe
Give
it
some
time,
you
may
be
sellin'
out
somebody
Gib
dem
Zeit,
vielleicht
verrätst
du
jemanden
Stick
to
your
guns
and
never
sell
out
'cause
you
want
it
Bleib
bei
deiner
Linie
und
verkauf
dich
niemals,
weil
du
es
willst
When
it
gets
heavy,
you
can
bail
out,
regather
Wenn
es
schwer
wird,
kannst
du
aussteigen,
dich
sammeln
Take
a
beat
and
come
back
steadier
than
ever
Mach
eine
Pause
und
komm
stärker
zurück
als
je
zuvor
They'll
only
know
you
by
your
disguise
Sie
werden
dich
nur
durch
deine
Verkleidung
kennen
Don't
have
to
show
them
every
single
side
Musst
ihnen
nicht
jede
einzelne
Seite
zeigen
Make
it
so
you
won't
need
an
alibi
Mach
es
so,
dass
du
kein
Alibi
brauchst
When
the
pitchfork
comes
out,
you'll
be
alright
Wenn
die
Mistgabeln
rauskommen,
wird
es
dir
gut
gehen
Hey
you,
are
you
sleepin'
in
the
woods?
Hey
du,
schläfst
du
im
Wald?
Hey
you,
are
you
sleepin'
like
you
should?
Hey
du,
schläfst
du,
wie
du
solltest?
Are
we
pandas
on
camels
or
birds
in
a
flock?
Sind
wir
Pandas
auf
Kamelen
oder
Vögel
in
einem
Schwarm?
Are
we
caricatures?
Are
we
cream
of
the
crop?
Sind
wir
Karikaturen?
Sind
wir
die
Crème
de
la
Crème?
Hey
you,
are
you
sleepin'
in
the
woods?
Hey
du,
schläfst
du
im
Wald?
Hey
you,
are
you
sleepin'
like
you
should?
Hey
du,
schläfst
du,
wie
du
solltest?
Are
we
pandas
on
camels
or
birds
in
a
flock?
Sind
wir
Pandas
auf
Kamelen
oder
Vögel
in
einem
Schwarm?
Are
we
caricatures?
Are
we
cream
of
the
crop?
Sind
wir
Karikaturen?
Sind
wir
die
Crème
de
la
Crème?
When
it
feels
like
you've
been
chosen
Wenn
es
sich
anfühlt,
als
wärst
du
auserwählt,
You
keep
your
ego
from
exploding
Bewahrst
du
dein
Ego
vorm
Explodieren.
Check
yourself
and
you'll
be
rolling
on
Prüf
dich
selbst
und
du
wirst
weitermachen.
Don't
sell
yourself
short,
this
is
your
moment
Verkauf
dich
nicht
unter
Wert,
das
ist
dein
Moment
They'll
only
know
you
by
your
disguise
Sie
werden
dich
nur
durch
deine
Verkleidung
kennen
Don't
have
to
show
them
every
single
side
Musst
ihnen
nicht
jede
einzelne
Seite
zeigen
Make
it
so
you
don't
need
an
alibi
Mach
es
so,
dass
du
kein
Alibi
brauchst
Give
it
some
time,
you
may
be
selling
out
somebody
Gib
dem
Zeit,
vielleicht
verrätst
du
jemanden
Stick
to
your
guns
and
never
sell
out
'cause
you
want
it
so
bad
Bleib
bei
deiner
Linie
und
verkauf
dich
niemals,
weil
du
es
so
sehr
willst
It's
heavy,
bail
out,
regather
Es
ist
schwer,
steig
aus,
sammle
dich
Take
a
beat
and
come
back
steadier
than
ever
Mach
eine
Pause
und
komm
stärker
zurück
als
je
zuvor
Big
bangers,
swang
thangers,
go
to
shows
Fette
Hits,
krasse
Teile,
geh
zu
Shows
Straight
bops,
don't
rot,
you
should
know
Echte
Bops,
vergamml
nicht,
solltest
du
wissen
Big
bangers,
swang
thangers,
go
to
shows
Fette
Hits,
krasse
Teile,
geh
zu
Shows
Straight
bops,
all
I
got,
you
should
know
Echte
Bops,
alles
was
ich
hab,
solltest
du
wissen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matthew James Mingus, William Swan, Jonathan David Mess, Timothy Thomas Feerick, Tilian Pearson, Nicholas Marsh
Attention! Feel free to leave feedback.