Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Current Events
Aktuelle Ereignisse
Dang
cricket,
rabbit
spinach
Verdammt
Grille,
Kaninchen
Spinat
I've
been
stuck
in
the
land
of
the
digits
Ich
stecke
fest
im
Land
der
Ziffern
I'm
really
five
foot
ten,
please
try
to
believe
me
Ich
bin
wirklich
eins
achtundsiebzig
groß,
bitte
versuch
mir
zu
glauben
Poor
wording,
outta
courage
Schlechte
Wortwahl,
ohne
Mut
No
luck
with
the
playful
verbiage
Kein
Glück
mit
der
spielerischen
Wortwahl
Used
all
but
ten
percent
of
possible
meanings
Habe
alles
außer
zehn
Prozent
der
möglichen
Bedeutungen
genutzt
You
really
oughta
know
by
now
Du
solltest
es
inzwischen
wirklich
wissen
That
you
get
what
you
give,
and
if
you
don't
commit,
you'll
be
desperate
just
to
fit
in
Dass
du
bekommst,
was
du
gibst,
und
wenn
du
dich
nicht
engagierst,
wirst
du
verzweifelt
versuchen,
dazuzugehören
They
don't
practice,
then
they
wonder
why
they
suck
Sie
üben
nicht,
dann
wundern
sie
sich,
warum
sie
scheiße
sind
Patient?
Always
been,
now
don't
get
outta
touch
Geduldig?
War
ich
immer,
jetzt
verlier
nicht
den
Bezug
I
should've
told
them
that
I
know
better
Ich
hätte
ihnen
sagen
sollen,
dass
ich
es
besser
weiß
But
now
I'll
show
them
that
I'm
no
quitter
Aber
jetzt
zeige
ich
ihnen,
dass
ich
kein
Aufgeber
bin
I
sit
in
my
house
sucking
smoke
from
my
mouth
Ich
sitze
in
meinem
Haus,
sauge
Rauch
aus
meinem
Mund
Glued
to
my
couch,
trying
not
to
go
psychotic
An
meine
Couch
gefesselt,
versuche
nicht
psychotisch
zu
werden
I
got
cable
to
learn
another
angle
Ich
hab
Kabelfernsehen
geholt,
um
einen
anderen
Blickwinkel
zu
lernen
But
I'm
unable
to
get
the
hell
out
of
my
own
head
Aber
ich
schaffe
es
nicht,
verdammt
nochmal
aus
meinem
eigenen
Kopf
herauszukommen
It's
been
about
15
years
since
I've
changed
my
mind
about
any
opinion
Es
ist
etwa
15
Jahre
her,
seit
ich
meine
Meinung
zu
irgendeinem
Thema
geändert
habe
Clutching
to
all
the
same
fears
that
live
in
the
tissue
of
my
protoplasm
Mich
an
all
die
gleichen
Ängste
klammernd,
die
im
Gewebe
meines
Protoplasmas
leben
Talking
heads,
"Fuck
the
feds"
Sprechende
Köpfe,
"Fick
die
Bundesbehörden"
So
well-read,
I'm
impressed
So
belesen,
ich
bin
beeindruckt
How
did
you
acquire
all
this
undue
confidence
Wie
hast
du
all
dieses
unangebrachte
Selbstvertrauen
erlangt
By
babbling
about
current
events
and
begging
people
"Smash
that
like"?
Indem
du
über
aktuelle
Ereignisse
plapperst
und
Leute
anflehst
"Smash
that
like"?
Who
that?
Do
that,
make
improvements
Wer
da?
Mach
das,
sorge
für
Verbesserungen
Work
the
lane
till
worth
consuming
Bearbeite
deine
Bahn,
bis
du
konsumierbar
bist
Done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done
Fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig
Bear
that,
wear
that,
slanging
pain
Ertrag
das,
trag
das,
verkauf
Schmerz
Art
like
daggers,
ball
and
chain
Kunst
wie
Dolche,
Kugel
am
Bein
Done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done,
done
Fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig,
fertig
You
really
oughta
know
by
now
Du
solltest
es
inzwischen
wirklich
wissen
That
you
get
what
you
give,
and
if
you
don't
commit,
you'll
be
desperate
just
to
fit
in
Dass
du
bekommst,
was
du
gibst,
und
wenn
du
dich
nicht
engagierst,
wirst
du
verzweifelt
versuchen,
dazuzugehören
They
don't
practice,
then
they
wonder
why
they
suck
Sie
üben
nicht,
dann
wundern
sie
sich,
warum
sie
scheiße
sind
Patient?
Always
been,
now
don't
get
outta
touch
Geduldig?
War
ich
immer,
jetzt
verlier
nicht
den
Bezug
I
should've
told
them
that
I
know
better
Ich
hätte
ihnen
sagen
sollen,
dass
ich
es
besser
weiß
But
now
I'll
show
them
that
I'm
no
quitter
Aber
jetzt
zeige
ich
ihnen,
dass
ich
kein
Aufgeber
bin
You're
never
honest,
telling
folks
what
they've
missed
Du
bist
nie
ehrlich,
erzählst
den
Leuten,
was
sie
verpasst
haben
And
now
they're
all
pissed,
trying
not
to
be
neurotic
Und
jetzt
sind
sie
alle
sauer,
versuchen
nicht
neurotisch
zu
sein
Got
no
precision
to
leverage
your
ambition
Hast
keine
Präzision,
um
deinen
Ehrgeiz
zu
nutzen
Say
you've
got
vision,
well,
why
are
you
always
so
goddamn
wrong?
Sagst,
du
hast
Visionen,
nun,
warum
liegst
du
immer
so
verdammt
falsch?
It's
been
about
15
years
since
I've
changed
my
mind
about
any
opinion
Es
ist
etwa
15
Jahre
her,
seit
ich
meine
Meinung
zu
irgendeinem
Thema
geändert
habe
Clutching
to
all
the
same
fears
that
live
in
the
tissue
of
my
protoplasm
Mich
an
all
die
gleichen
Ängste
klammernd,
die
im
Gewebe
meines
Protoplasmas
leben
You
offer
nothing,
but
you
want
it
all
Du
bietest
nichts,
aber
willst
alles
You
need
the
adequate
to
cover
for
your
shortfalls
Du
brauchst
das
Mittelmaß,
um
deine
Defizite
zu
decken
Propitiating
to
your
own
cabal
Beschwichtigst
deine
eigene
Kabale
Pitiful
tantrums
to
show
them
you're
not
small
Erbärmliche
Wutanfälle,
um
ihnen
zu
zeigen,
dass
du
nicht
klein
bist
Dying
in
a
dream
Sterben
in
einem
Traum
I
should've
fooled
myself
with
self-esteem
Ich
hätte
mich
mit
Selbstwertgefühl
täuschen
sollen
I
wanna
be
oozing
health
like
sub-machine
Ich
will
vor
Gesundheit
triefen
wie
eine
Maschinenpistole
Instead
I'm
chomping
on
rockets
and
sucking
cream
Stattdessen
kaue
ich
auf
Raketen
und
sauge
Sahne
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tillian Pearson, Matthew James Mingus, Jonathan David Mess, William Swan, Timothy Thomas Feerick
Attention! Feel free to leave feedback.