Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Another Day
Stirb an einem anderen Tag
Lay
my
tentacles
in
the
crucible
Lege
meine
Tentakel
in
den
Schmelztiegel
Just
to
see
the
world
Nur
um
die
Welt
zu
sehen
As
something
beautiful
again
Als
etwas
Schönes
wieder
Melt
my
sins
Schmilz
meine
Sünden
He's
losing
pounds,
just
lay
him
down
Er
verliert
Pfunde,
leg
ihn
einfach
hin
And
pop
it
in
its
place
Und
lass
es
an
seinen
Platz
schnappen
Take
the
scruff
and
pull
it
up
Nimm
das
Genick
und
zieh
ihn
hoch
He'll
die
another
day!
Er
wird
an
einem
anderen
Tag
sterben!
Start
over,
I
can't
bear
to
look
back
Fang
von
vorne
an,
ich
kann
es
nicht
ertragen
zurückzublicken
Start
over,
I
always
run
away
Fang
von
vorne
an,
ich
laufe
immer
weg
Sweet
closure,
cure
me
of
my
candor
Süßer
Abschluss,
heile
mich
von
meiner
Offenheit
Shoo,
vultures,
I'll
die
another
day
Huscht,
Geier,
ich
werde
an
einem
anderen
Tag
sterben
Lay
my
tentacles
in
the
crucible
Lege
meine
Tentakel
in
den
Schmelztiegel
Just
to
see
my
chores
Nur
um
meine
Pflichten
zu
sehen
As
something
meaningful
again
Als
etwas
Sinnvolles
wieder
From
within
Von
innen
heraus
All
out
of
breath
from
my
warpath
Ganz
außer
Atem
von
meinem
Kriegspfad
Sweating
toxicity,
begging
for
amnesty
Toxizität
schwitzend,
um
Amnestie
bettelnd
Make
it
a
song,
always
a
song
Mach
ein
Lied
daraus,
immer
ein
Lied
Can
only
tell
you
the
truth
in
the
chant
of
a
tone
Kann
dir
die
Wahrheit
nur
im
Singsang
eines
Tons
sagen
I'll
never
be
enough
unless
I
finish
this
sentence
Ich
werde
nie
genug
sein,
es
sei
denn,
ich
beende
diesen
Satz
Did
it
come
into
existence,
or
was
it
invented?
Ist
es
entstanden
oder
wurde
es
erfunden?
Only
getting
stuck
because
I
already
did
it!
Bleibe
nur
stecken,
weil
ich
es
schon
getan
habe!
Start
over,
I
can't
bear
to
look
back
Fang
von
vorne
an,
ich
kann
es
nicht
ertragen
zurückzublicken
Start
over,
I
always
run
away
Fang
von
vorne
an,
ich
laufe
immer
weg
Sweet
closure,
cure
me
of
my
candor
Süßer
Abschluss,
heile
mich
von
meiner
Offenheit
Shoo,
vultures,
I'll
die
another
day
Huscht,
Geier,
ich
werde
an
einem
anderen
Tag
sterben
Pigeon
in
my
vision,
frigid
in
the
kitchen
Taube
in
meiner
Sicht,
frigide
in
der
Küche
Blithering,
committed,
piebald
cow
Plappernd,
verpflichtet,
gescheckte
Kuh
Scummy
ballerina
standing
on
your
femur
Dreckige
Ballerina,
die
auf
deinem
Oberschenkelknochen
steht
Pop
your
sloppy
doggy
eyeballs
out
Drück
deine
schlampigen
Hundeaugen
raus
Started
at
the
finish,
did
it
in
a
minute
Am
Ende
angefangen,
es
in
einer
Minute
erledigt
Living
to
flip
in
the
breeze
Leben,
um
sich
in
der
Brise
zu
drehen
Had
to
do
the
did
it,
rigid,
ribbit
critic
Musste
das
Getane
tun,
starr,
quakender
Kritiker
Making
a
pino
go
grig
Einen
Pino
dazu
bringen,
Grig
zu
machen
God,
why'd
you
have
to
do
that
to
me?
Gott,
warum
musstest
du
mir
das
antun?
Safe,
sound
on
the
other
side
Sicher,
wohlbehalten
auf
der
anderen
Seite
Back
to
devour
what
I've
been
denied
Zurück,
um
zu
verschlingen,
was
mir
verweigert
wurde
Bad
track
record
to
be
kind,
but
this
time
I'll
be
paying
attention
Schlechte
Bilanz
im
Nettsein,
aber
dieses
Mal
werde
ich
aufpassen
Can't
dwell
on
my
damaged
pride
Kann
nicht
bei
meinem
verletzten
Stolz
verweilen
I
got
moves
to
make,
I
got
hearts
to
break
through
Ich
habe
Züge
zu
machen,
ich
habe
Herzen
zu
durchbrechen
Manic
and
erratic,
but
emphatic
about
learning
the
hard
way
(learning
the
hard
way)
Manisch
und
sprunghaft,
aber
emphatisch
darin,
auf
die
harte
Tour
zu
lernen
(auf
die
harte
Tour
lernen)
Need
to
bite
the
animal
Muss
das
Tier
beißen
To
get
my
instincts
churning
Um
meine
Instinkte
in
Wallung
zu
bringen
Shake
up
my
camera
roll
Meine
Kamerarolle
aufrütteln
Been
a
minute,
it's
been
a
minute
Ist
'ne
Weile
her,
ist
'ne
Weile
her
We
don't
obey
Wir
gehorchen
nicht
It's
all
a
game
Es
ist
alles
ein
Spiel
There's
no
give
and
take,
there's
no
give
and
take
Es
gibt
kein
Geben
und
Nehmen,
es
gibt
kein
Geben
und
Nehmen
There's
no
talk
but
kill
the
king
Es
gibt
kein
Gerede
außer
töte
den
König
No
talk,
just
kill
the
king
Kein
Gerede,
nur
töte
den
König
They
won't
talk,
just
kill
the...
Sie
werden
nicht
reden,
nur
töte
den...
I'm
shaking
the
plastic
off,
ripping
the
wrapper
off
Ich
schüttle
das
Plastik
ab,
reiße
die
Verpackung
ab
Students
coming
out
clean
Schüler
kommen
sauber
heraus
Devoted
to
master
stroke,
licking
the
envelope
Dem
Meisterstreich
ergeben,
den
Umschlag
leckend
Sending
my
bright
blue
flame
Meine
leuchtend
blaue
Flamme
sendend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tillian Pearson, Matthew James Mingus, Jonathan David Mess, William Swan, Timothy Thomas Feerick
Attention! Feel free to leave feedback.