Lyrics and translation Dance Gavin Dance - Die Another Day
Lay
my
tentacles
in
the
crucible
Положи
мои
щупальца
в
тигель
Just
to
see
the
world
Просто
чтобы
увидеть
мир
As
something
beautiful
again
Как
что-то
прекрасное
снова
Melt
my
sins
Растопи
мои
грехи
He's
losing
pounds,
just
lay
him
down
Он
теряет
фунты,
просто
уложи
его
And
pop
it
in
its
place
И
вставьте
его
на
свое
место
Take
the
scruff
and
pull
it
up
Возьмите
загривок
и
потяните
его
вверх
He'll
die
another
day!
Он
умрет
в
другой
день!
Start
over,
I
can't
bear
to
look
back
Начни
сначала,
я
не
могу
оглядываться
назад
Start
over,
I
always
run
away
Начни
сначала,
я
всегда
убегаю
Sweet
closure,
cure
me
of
my
candor
Сладкое
завершение,
избавь
меня
от
моей
откровенности.
Shoo,
vultures,
I'll
die
another
day
Шу,
стервятники,
я
умру
в
другой
день
Lay
my
tentacles
in
the
crucible
Положи
мои
щупальца
в
тигель
Just
to
see
my
chores
Просто
чтобы
увидеть
мои
дела
As
something
meaningful
again
Как
что-то
значимое
снова
All
out
of
breath
from
my
warpath
Все
запыхались
с
моей
тропы
войны
Sweating
toxicity,
begging
for
amnesty
Потоотделение,
попрошайничество
об
амнистии.
Make
it
a
song,
always
a
song
Пусть
это
будет
песня,
всегда
песня.
Can
only
tell
you
the
truth
in
the
chant
of
a
tone
Могу
сказать
вам
правду
только
в
пении
тона
I'll
never
be
enough
unless
I
finish
this
sentence
Мне
никогда
не
будет
достаточно,
пока
я
не
закончу
это
предложение
Did
it
come
into
existence,
or
was
it
invented?
Оно
появилось
или
было
придумано?
Only
getting
stuck
because
I
already
did
it!
Застреваю
только
потому,
что
уже
сделал
это!
Start
over,
I
can't
bear
to
look
back
Начни
сначала,
я
не
могу
оглядываться
назад
Start
over,
I
always
run
away
Начни
сначала,
я
всегда
убегаю
Sweet
closure,
cure
me
of
my
candor
Сладкое
завершение,
избавь
меня
от
моей
откровенности.
Shoo,
vultures,
I'll
die
another
day
Шу,
стервятники,
я
умру
в
другой
день
Pigeon
in
my
vision,
frigid
in
the
kitchen
Голубь
в
моем
видении,
холодный
на
кухне.
Blithering,
committed,
piebald
cow
Быстрая,
преданная,
пегая
корова
Scummy
ballerina
standing
on
your
femur
Грязная
балерина
стоит
на
твоем
бедре
Pop
your
sloppy
doggy
eyeballs
out
Вынь
свои
неаккуратные
собачьи
глазки
Started
at
the
finish,
did
it
in
a
minute
Начал
с
финиша,
сделал
за
минуту
Living
to
flip
in
the
breeze
Жить,
чтобы
перевернуться
на
ветру
Had
to
do
the
did
it,
rigid,
ribbit
critic
Пришлось
сделать
это,
жесткий,
ребристый
критик
Making
a
pino
go
grig
Сделать
пино
григом
God,
why'd
you
have
to
do
that
to
me?
Боже,
почему
ты
сделал
это
со
мной?
Safe,
sound
on
the
other
side
Безопасно,
надежно
на
другой
стороне
Back
to
devour
what
I've
been
denied
Вернуться,
чтобы
поглотить
то,
в
чем
мне
было
отказано
Bad
track
record
to
be
kind,
but
this
time
I'll
be
paying
attention
Если
честно,
плохой
послужной
список,
но
на
этот
раз
я
буду
внимателен.
Can't
dwell
on
my
damaged
pride
Не
могу
остановиться
на
своей
поврежденной
гордости.
I
got
moves
to
make,
I
got
hearts
to
break
through
Мне
нужно
сделать
ход,
мне
нужно
прорваться
через
сердца.
Manic
and
erratic,
but
emphatic
about
learning
the
hard
way
(learning
the
hard
way)
Маниакальный
и
неустойчивый,
но
настойчивый
в
отношении
обучения
на
собственном
горьком
опыте
(на
собственном
горьком
опыте)
Need
to
bite
the
animal
Нужно
укусить
животное
To
get
my
instincts
churning
Чтобы
мои
инстинкты
вспыхнули
Shake
up
my
camera
roll
Встряхни
мою
камеру
Been
a
minute,
it's
been
a
minute
Прошла
минута,
прошла
минута
We
don't
obey
Мы
не
подчиняемся
It's
all
a
game
Это
все
игра
There's
no
give
and
take,
there's
no
give
and
take
Нет
никаких
взаимных
уступок,
нет
никаких
взаимных
уступок.
There's
no
talk
but
kill
the
king
Никаких
разговоров,
кроме
как
убить
короля
No
talk,
just
kill
the
king
Никаких
разговоров,
просто
убей
короля
They
won't
talk,
just
kill
the...
Они
не
будут
говорить,
просто
убьют...
I'm
shaking
the
plastic
off,
ripping
the
wrapper
off
Я
стряхиваю
пластик,
срываю
обертку.
Students
coming
out
clean
Студенты
выходят
чистыми
Devoted
to
master
stroke,
licking
the
envelope
Посвящен
мастерскому
удару,
облизывая
конверт.
Sending
my
bright
blue
flame
Посылаю
свое
яркое
голубое
пламя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tillian Pearson, Matthew James Mingus, Jonathan David Mess, William Swan, Timothy Thomas Feerick
Attention! Feel free to leave feedback.