Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have A Great Life
Hab ein tolles Leben
Don't
know
if
you're
evil
or
benign
Weiß
nicht,
ob
du
böse
oder
gutartig
bist
Said
that
it
was
over
but
you
pulled
me
back
in
Sagtest,
es
sei
vorbei,
aber
du
hast
mich
zurückgezogen
Perfume
mortifying
by
design
Parfüm,
absichtlich
beschämend
Pleading
with
myself
to
never
give
in
again
Flehe
mich
selbst
an,
niemals
wieder
nachzugeben
I'm
off
metacated
like
I
wanted
to
be
Ich
bin
medikamentös
eingestellt,
wie
ich
es
wollte
But
where
the
hell
is
all
my
energy?
Aber
wo
zum
Teufel
ist
meine
ganze
Energie?
The
couch,
I
dove
in
it,
I
think
I've
grown
in
it,
advice
given
to
lick
the
plate
clean
Die
Couch,
ich
bin
eingetaucht,
ich
glaube,
ich
bin
darin
festgewachsen,
Ratschlag
gegeben,
den
Teller
sauber
zu
lecken
And
don't
listen
to
dudes
who
ain't
me
Und
hör
nicht
auf
Typen,
die
nicht
ich
sind
Code
red,
code
red
Alarmstufe
Rot,
Alarmstufe
Rot
Every
time
I
need
to
find
a
way
out,
there's
only
one
Jedes
Mal,
wenn
ich
einen
Ausweg
finden
muss,
gibt
es
nur
einen
Code
red,
code
red
Alarmstufe
Rot,
Alarmstufe
Rot
Every
time
I
need
a
person
I
can
trust,
there's
one
Jedes
Mal,
wenn
ich
eine
Person
brauche,
der
ich
vertrauen
kann,
gibt
es
eine
All
bags
get
a
crinkled
crunch
Alle
Tüten
bekommen
ein
knisterndes
Knirschen
Trash
acting
like
it
wasn't
lunch,
your
face
is
stuffed
Müll
tut
so,
als
wär's
kein
Mittagessen
gewesen,
dein
Gesicht
ist
vollgestopft
No
home
for
the
evil
skunk
Kein
Zuhause
für
das
böse
Stinktier
Ass
acting
like
it
never
stunk,
your
face,
a
butt
Arsch
tut
so,
als
hätte
er
nie
gestunken,
dein
Gesicht,
ein
Hintern
You
look
a
little
light
when
you're
embarrassed
Du
siehst
ein
wenig
blass
aus,
wenn
du
verlegen
bist
Bet
you
always
thought
you'd
get
the
best
of
me
Wette,
du
dachtest
immer,
du
würdest
mich
kleinkriegen
How
is
it
still
living
with
your
parents?
Wie
ist
es,
immer
noch
bei
deinen
Eltern
zu
leben?
Damn,
you
really
thought
you'd
get
the
best
of
me
Verdammt,
du
dachtest
wirklich,
du
würdest
mich
kleinkriegen
I'm
all
better,
I
think
I'm
who
I
wanted
to
be
Mir
geht's
viel
besser,
ich
glaube,
ich
bin
der,
der
ich
sein
wollte
I
turned
a
dream
into
an
enemy
Ich
habe
einen
Traum
in
einen
Feind
verwandelt
The
route,
suspicion,
I
couldn't
burn
bridges,
none
built
to
do
connecting
Die
Route,
Verdacht,
ich
konnte
keine
Brücken
abbrennen,
keine
gebaut,
um
zu
verbinden
And
no
talking
to
dudes
who
ain't
me
Und
kein
Reden
mit
Typen,
die
nicht
ich
sind
Code
red,
code
red
Alarmstufe
Rot,
Alarmstufe
Rot
Every
time
I
need
to
find
a
way
out,
there's
only
one
Jedes
Mal,
wenn
ich
einen
Ausweg
finden
muss,
gibt
es
nur
einen
Code
red,
code
red
Alarmstufe
Rot,
Alarmstufe
Rot
Every
time
I
need
a
person
I
can
trust,
there's
one
Jedes
Mal,
wenn
ich
eine
Person
brauche,
der
ich
vertrauen
kann,
gibt
es
eine
Do
you
even
know
what
it's
like
to
breathe
greatness?
Weißt
du
überhaupt,
wie
es
ist,
Größe
zu
atmen?
Gold
eclipsing
the
words
that
you
say
Gold,
das
die
Worte
verdunkelt,
die
du
sagst
So
close
to
being
a
God,
I
could
taste
it
So
nah
dran,
ein
Gott
zu
sein,
ich
konnte
es
schmecken
I
won't
stop,
no
matter
how
long
it
takes
Ich
werde
nicht
aufhören,
egal
wie
lange
es
dauert
Profound,
enlightening,
inspiring,
meaningful
statement
Tiefgründige,
erhellende,
inspirierende,
bedeutungsvolle
Aussage
No
one
makes
it
out,
go
have
a
great
life
Niemand
schafft
es
hier
raus,
geh
und
hab
ein
tolles
Leben
Profound,
enlightening,
inspiring,
meaningful
statement
Tiefgründige,
erhellende,
inspirierende,
bedeutungsvolle
Aussage
No
one
makes
it
out,
go
have
a
great
life
Niemand
schafft
es
hier
raus,
geh
und
hab
ein
tolles
Leben
Profound,
enlightening,
inspiring,
meaningful
statement
Tiefgründige,
erhellende,
inspirierende,
bedeutungsvolle
Aussage
No
one
makes
it
out,
go
have
a
great
life
Niemand
schafft
es
hier
raus,
geh
und
hab
ein
tolles
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tillian Pearson, Matthew James Mingus, Jonathan David Mess, William Swan, Timothy Thomas Feerick
Attention! Feel free to leave feedback.