Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Man's Cringe
Was dem einen peinlich ist
Don't
listen
to
acceptance
speeches
Hör
nicht
auf
Dankesreden
Make
them
give
it
up,
say
that
winner
sucks
Bring
sie
dazu,
aufzugeben,
sag,
der
Gewinner
ist
scheiße
Don't
listen
to
these
mindless
screeches
Hör
nicht
auf
dieses
hirnlose
Gekreische
Nip
me
in
the
bud,
come
and
get
your
hug
Erstick
mich
im
Keim,
komm
und
hol
dir
deine
Umarmung
Said
you
read
it,
did
you
get
it?
Bet
you
didn't
Sagtest,
du
hast
es
gelesen,
hast
du's
kapiert?
Wetten,
nein
Not
gonna
change,
gonna
change
your
mind
Werde
mich
nicht
ändern,
werde
deine
Meinung
nicht
ändern
You
won't
let
it
get
embedded,
apathetic
Du
lässt
es
nicht
zu,
dass
es
sich
einnistet,
apathisch
I'll
never
change,
never
change
your
mind
Ich
werde
mich
nie
ändern,
nie
deine
Meinung
ändern
Move
on,
I'll
move
on
Mach
weiter,
ich
mach
weiter
There's
somebody
out
there
living
in
despair
Da
draußen
ist
jemand,
der
in
Verzweiflung
lebt
Needing
the
words
to
this
song
Der
die
Worte
dieses
Liedes
braucht
Move
on,
I'll
move
on
Mach
weiter,
ich
mach
weiter
Can't
spend
my
time
making
something
for
everyone
Kann
meine
Zeit
nicht
damit
verbringen,
etwas
für
jeden
zu
machen
This
was
supposed
to
be
fun
Das
sollte
eigentlich
Spaß
machen
All
I
wanted
was
a
blank
page
in
a
wide-open
space
Alles,
was
ich
wollte,
war
eine
leere
Seite
an
einem
weiten,
offenen
Ort
And
the
one
I
love
to
come
home
to
Und
die
Eine,
die
ich
liebe,
zu
der
ich
nach
Hause
komme
But
I
got
caught
up
in
the
rat
race,
suddenly
your
embrace
Aber
ich
geriet
ins
Hamsterrad,
plötzlich
deine
Umarmung
Doesn't
hit
the
mark
like
it
used
to
Trifft
nicht
mehr
ins
Schwarze
wie
früher
You
make
your
bed
with
the
ones
you
deserve
Du
bettest
dich
bei
denen,
die
du
verdienst
Will
you
have
the
courage
to
project
what
you
hold
true?
Wirst
du
den
Mut
haben,
das
zu
zeigen,
was
du
für
wahr
hältst?
All
of
your
words
get
reduced
to
a
blurb
Alle
deine
Worte
werden
auf
einen
Klappentext
reduziert
Will
you
have
the
courage
to
project
what
you
hold
true?
Wirst
du
den
Mut
haben,
das
zu
zeigen,
was
du
für
wahr
hältst?
Don't
listen
to
acceptance
speeches
Hör
nicht
auf
Dankesreden
Make
them
give
it
up,
say
that
winner
sucks
Bring
sie
dazu,
aufzugeben,
sag,
der
Gewinner
ist
scheiße
Don't
listen
to
these
mindless
screeches
Hör
nicht
auf
dieses
hirnlose
Gekreische
Nip
me
in
the
bud,
come
and
get
your
hug
Erstick
mich
im
Keim,
komm
und
hol
dir
deine
Umarmung
Said
you
read
it,
did
you
get
it?
Bet
you
didn't
Sagtest,
du
hast
es
gelesen,
hast
du's
kapiert?
Wetten,
nein
Not
gonna
change,
gonna
change
your
mind
Werde
mich
nicht
ändern,
werde
deine
Meinung
nicht
ändern
You
won't
let
it
get
embedded,
apathetic
Du
lässt
es
nicht
zu,
dass
es
sich
einnistet,
apathisch
I'll
never
change,
never
change
your
mind
Ich
werde
mich
nie
ändern,
nie
deine
Meinung
ändern
No
thanks,
oh
great,
complaints
from
saints,
bad
weather
Nein
danke,
oh
toll,
Beschwerden
von
Heiligen,
schlechtes
Wetter
Too
much
time
spent
trying
to
stay
in
line
Zu
viel
Zeit
damit
verbracht,
in
der
Spur
zu
bleiben
No
thanks,
oh
great,
complaints
from
saints,
more
pressure
Nein
danke,
oh
toll,
Beschwerden
von
Heiligen,
mehr
Druck
Hard
to
know
better
if
you're
always
right
Schwer,
es
besser
zu
wissen,
wenn
du
immer
Recht
hast
What's
the
meaning
of
this
meme-less
meme?
Was
ist
die
Bedeutung
dieses
memelosen
Memes?
The
inception
of
a
dreamless
dream?
Der
Anfang
eines
traumlosen
Traums?
I
see
you
cringe
at
what
I'm
mentioning
Ich
sehe,
wie
du
zusammenzuckst
bei
dem,
was
ich
erwähne
'Cause
caring
hurts
and
all
these
feelings,
they
sting
Weil
Kümmern
weh
tut
und
all
diese
Gefühle,
sie
stechen
Playing
through
a
headache
when
I
got
into
a
rhythm
Spiele
trotz
Kopfschmerzen,
als
ich
in
einen
Rhythmus
kam
Playing
through
a
headache
aggravated
by
my
enemies
Spiele
trotz
Kopfschmerzen,
verschlimmert
durch
meine
Feinde
Can
I
reinvent
it
when
I
feel
like
I'm
imprisoned?
Kann
ich
es
neu
erfinden,
wenn
ich
mich
wie
gefangen
fühle?
Can
I
reinvent
it
when
I'm
running
out
of
memories?
Kann
ich
es
neu
erfinden,
wenn
mir
die
Erinnerungen
ausgehen?
I
don't
need
the
credit,
I
need
something
overwhelming
Ich
brauche
nicht
die
Anerkennung,
ich
brauche
etwas
Überwältigendes
Save
me
from
the
pattern,
I
am
giving
into
everything
Rette
mich
vor
dem
Muster,
ich
gebe
allem
nach
Can
I
reinvent
it
when
I
feel
like
I'm
pretending?
Kann
ich
es
neu
erfinden,
wenn
ich
das
Gefühl
habe,
mich
zu
verstellen?
Can
I
reinvent
it
when
I
feel
like
I'm
the
enemy?
Kann
ich
es
neu
erfinden,
wenn
ich
mich
wie
der
Feind
fühle?
All
I
wanted
was
a
blank
page
in
a
wide-open
space
Alles,
was
ich
wollte,
war
eine
leere
Seite
an
einem
weiten,
offenen
Ort
And
the
one
I
love
to
come
home
to
Und
die
Eine,
die
ich
liebe,
zu
der
ich
nach
Hause
komme
But
I
got
caught
up
in
the
rat
race,
suddenly
your
embrace
Aber
ich
geriet
ins
Hamsterrad,
plötzlich
deine
Umarmung
Doesn't
hit
the
mark
like
it
used
to
Trifft
nicht
mehr
ins
Schwarze
wie
früher
You
make
your
bed
with
the
ones
you
deserve
Du
bettest
dich
bei
denen,
die
du
verdienst
Will
you
have
the
courage
to
project
what
you
hold
true?
Wirst
du
den
Mut
haben,
das
zu
zeigen,
was
du
für
wahr
hältst?
All
of
your
words
get
reduced
to
a
blurb
Alle
deine
Worte
werden
auf
einen
Klappentext
reduziert
One
man's
cringe
is
another
man's
tattoo
Was
dem
einen
peinlich
ist,
ist
des
anderen
Tattoo
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tillian Pearson, Matthew James Mingus, Jonathan David Mess, William Swan, Timothy Thomas Feerick
Attention! Feel free to leave feedback.