Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
say
I
should
be
actin'
like
a
lady
Du
sagst,
ich
sollte
mich
wie
eine
Dame
benehmen
I
don't
really
feel
that
"ladylike"
lately
Ich
fühle
mich
in
letzter
Zeit
nicht
sehr
"damenthaft"
Can
you
blame
me?
Kinda
feel
like
a
beast
ragin'
Kannst
du
mir
verdenken?
Fühle
mich
wie
ein
wildes
Tier
Been
betrayed,
been
Pushed
to
the
edge,
I've
been
patient
Betrogen,
an
den
Rand
gedrängt,
ich
war
geduldig
That's
an
understatement,
man
the
way
I
Das
ist
untertrieben,
so
wie
ich
Dealt
with
all
this
hatred,
like
a
saint
Mit
all
dem
Hass
umgegangen
bin,
wie
eine
Heilige
I
should
have
a
halo
over
my
head;
I've
been
an
angel
Ich
müsste
einen
Heiligenschein
tragen;
ich
war
ein
Engel
Everybody
else,
they
would
snapped
and
made
'em
pay
for
it
Jeder
andere
hätte
durchgedreht
und
sie
bezahlen
lassen
Everybody
get
away
with
everything,
Jeder
kommt
mit
allem
durch,
don't
get
bitter,
get
better
then
sei
nicht
verbittert,
werde
besser
Yeah,
I
get
it
man,
easier
said,
it's
irrelevant
Ja,
verstehe
ich,
leichter
gesagt
als
getan,
irrelevant
Feelin'
like
I
need
a
sedative,
maybe
sessions
with
the
reverend
Fühle,
als
bräuchte
ich
ein
Beruhigungsmittel,
vielleicht
Sitzungen
beim
Pfarrer
I
don't
even
really
know
what
I'm
getting
at
Ich
weiß
nicht
einmal,
worauf
ich
hinauswill
I
just
need
to
get
it
off
my
chest
before
I
let
it
snap
Muss
es
mir
nur
von
der
Seele
reden,
bevor
ich
ausraste
Push
aside
my
better
half,
give
'em
a
taste
of
they
own
medicine
Meine
bessere
Hälfte
beiseite
schieben,
ihnen
ihre
eigene
Medizin
zeigen
I'ma
make
'em
take
the
whole
bottle,
that's
a
lot
to
swallow
Ich
werde
sie
die
ganze
Flasche
schlucken
lassen,
schwer
zu
verdauen
Swimming
or
sinking?
Swimming
or
sinking?
Schwimmen
oder
sinken?
Schwimmen
oder
sinken?
I
think
I
could
sink
to
they
level
Ich
glaube,
ich
könnte
auf
ihr
Niveau
sinken
I
have
been
treading
in
water
forever
Ich
trete
schon
ewig
Wasser
Nothing
is
making
this
seem
any
better
Nichts
macht
das
besser
Daydreaming
about
the
revenge
I
could
get
Tagträume
von
Rache,
die
ich
nehmen
könnte
I
wonder
if
I'll
feel
any
better?
Frage
mich,
ob
ich
mich
dann
besser
fühle?
Nah,
forget
it,
it
won't
be
effective
Ach,
vergiss
es,
es
wird
nichts
bringen
I'll
get
my
aggression
away
with
this
pen
and
this
paper
Ich
verarbeite
meine
Aggression
mit
Stift
und
Papier
I'm
magma,
magma
Ich
bin
Magma,
Magma
Tell
me
what
I'm
supposed
to
do
with
all
of
this
anger?
Sag
mir,
was
soll
ich
mit
all
dieser
Wut
machen?
There's
nowhere
to
hide
when
it's
inside
of
you,
ain't
there?
Nirgends
Zuflucht,
wenn
es
in
dir
brodelt,
nicht
wahr?
And
there's
nowhere
to
run
when
you
the
one
that's
the
danger
Nirgends
Entkommen,
wenn
du
selbst
die
Gefahr
bist
Made
of
magma,
magma
Aus
Magma
gemacht,
Magma
Tell
me
what
I'm
supposed
to
do
with
all
of
this
anger?
Sag
mir,
was
soll
ich
mit
all
dieser
Wut
machen?
There's
nowhere
to
hide
when
it's
inside
of
you,
ain't
there?
Nirgends
Zuflucht,
wenn
es
in
dir
brodelt,
nicht
wahr?
And
there's
nowhere
to
run
when
you
the
one
that's
the
danger
Nirgends
Entkommen,
wenn
du
selbst
die
Gefahr
bist
Made
of
magma
Aus
Magma
gemacht
Why
is
this
happening?
Am
I
attracting
it?
Wieso
passiert
das?
Ziehe
ich
es
an?
Everybody
that
I
put
my
trust
in
throw
it
back
at
me
Alle,
denen
ich
vertraute,
werfen
es
mir
zurück
Blow
up
in
my
face
and
point
and
laugh
at
me
Schießen
es
mir
ins
Gesicht
und
lachen
mich
aus
And
I'm
trying
not
to
let
it
capture
me,
taint
my
personality
Ich
versuche,
mich
nicht
davon
vereinnahmen
zu
lassen,
nicht
mein
Wesen
vergiften
And
I
know
there's
gotta
be
peace
in
anarchy
Ich
weiß,
in
der
Anarchie
muss
Frieden
sein
And
good
people
still
left
up
in
this
humanity
Es
gibt
noch
gute
Menschen
in
dieser
Menschlichkeit
I
just
haven't
met
any,
'course
I
have,
everyone's
a
friend
of
me
Ich
habe
nur
keine
getroffen,
doch
das
stimmt
nicht,
jeder
ist
mein
Freund
A
few
bad
seeds
make
an
energy,
and
trust
issues
develop
Ein
paar
schlechte
Körner
erzeugen
eine
Energie
und
Vertrauensprobleme
entstehen
And
I
can't
choose
to
let
it,
I
would
refuse
the
headache
Ich
könnte
mich
entscheiden,
es
zuzulassen,
doch
ich
lehne
den
Kopfschmerz
ab
Believe
me;
you
can
bet
I'd
rather
be
cool
and
friendly
Glaube
mir,
ich
wäre
lieber
cool
und
freundlich
Then
have
this
wall
built
up
tall,
to
protect
me
Als
diese
hohe
Schutzmauer
um
mich
zu
haben
It's
getting
stupid
heavy
Sie
wird
unerträglich
schwer
What
do
I
do
to
get
me,
back
to
my
roots
already?
Was
muss
ich
tun,
um
zu
meinen
Wurzeln
zurückzufinden?
When
I
was
just
a
youth
who
still
trusted
many
Als
ich
jung
war
und
noch
vielen
vertraute
I
don't
trust
too
many;
I
don't
trust
you
too
Ich
vertraue
nicht
vielen,
vertraue
auch
dir
nicht
What
you
tryna
do?
What
you
tryna
get
from
me?
Was
versuchst
du?
Was
willst
du
von
mir?
I'm
magma,
magma
Ich
bin
Magma,
Magma
Tell
me
what
I'm
supposed
to
do
with
all
of
this
anger?
Sag
mir,
was
soll
ich
mit
all
dieser
Wut
machen?
There's
nowhere
to
hide
when
it's
inside
of
you,
ain't
there?
Nirgends
Zuflucht,
wenn
es
in
dir
brodelt,
nicht
wahr?
And
there's
nowhere
to
run
when
you
the
one
that's
the
danger
Nirgends
Entkommen,
wenn
du
selbst
die
Gefahr
bist
Made
of
magma,
magma
Aus
Magma
gemacht,
Magma
Tell
me
what
I'm
supposed
to
do
with
all
of
this
anger?
Sag
mir,
was
soll
ich
mit
all
dieser
Wut
machen?
There's
nowhere
to
hide
when
it's
inside
of
you,
ain't
there?
Nirgends
Zuflucht,
wenn
es
in
dir
brodelt,
nicht
wahr?
And
there's
nowhere
to
run
when
you
the
one
that's
the
danger
Nirgends
Entkommen,
wenn
du
selbst
die
Gefahr
bist
Made
of
magma
Aus
Magma
gemacht
You
couldn't
walk,
a
mile
in
these
heels,
you'd
fall
off
Du
könntest
keine
Meile
in
diesen
Schuhen
laufen,
du
würdest
stürzen
And
it's
lonely
at
the
top
Und
es
ist
einsam
oben
'Cuz
the
high
road
is
a
road
most
don't
walk
they
just
talk
Denn
den
edlen
Weg
gehen
die
wenigsten;
sie
labern
nur
And
they
go
for
the
jugular,
duck
and
cover
Fallen
über
dich
her,
duck
und
decke
dich
Suckers
take
a
low
blow
to
the
crotch
Fiesen
tiefe
Schläge
unter
die
Gürtellinie
I'm
about
to
make
a
boatload
of
this
doe,
watch
Ich
werde
ein
Vermögen
mit
dieser
Kohle
machen,
pass
auf
And
I'
ma
about
do
it
all
with
no
low
blows
and
a
clean
conscience
Trotzdem
schaffe
ich
es
ohne
Tiefschläge
und
reinem
Gewissen
Hearing
me?
Listen,
this
is
a
therapy
session
Hörst
du
mir
zu?
Dies
ist
eine
Therapiestunde
Music
is
medicine,
I
can
attest
to
this,
Musik
ist
Medizin,
ich
kann
es
bezeugen,
I'm
the
living
proof,
evidence
Ich
bin
der
lebende
Beweis
Owe
this
shit
to
my
penmanship
Verdanke
es
meinem
Schreibtalent
Almost
felt
like
just
ending
it,
givin'
up
on
fuckin'
everything
Fast
hätte
ich
aufgegeben,
alle
Scheiß…
zurückgelassen
Blowing
up
on
every
enemy,
this
is
vengeance,
this
is
prevention
Hätte
jedem
Feind
die
Meinung
gesagt,
dies
ist
Rache,
ist
Vorbeugung
This
is
revenge
without
catching
a
sentence
Dies
ist
Rache
ohne
Strafe
I
have
seen
homies
put
drugs
in
they
veins
Ich
sah
Freunde
Drogen
in
ihre
Venen
spritzen
Drink
till
they
blackout
to
blackout
the
shame
Saufen
bis
sie
ausknocken,
um
die
Schande
zu
vergessen
I
have
done
bumps
and
been
pumped
up
for
days
Ich
habe
Lines
gezogen
und
tagelang
Pulsschlag
gehabt
And
got
drunk
and
been
numb
and
I've
suffered
the
same
War
betrunken
und
taub
und
erlitt
dasselbe
Once
I
wake
up,
still
confronted
with
pain
Beim
Aufwachen
immer
noch
mit
Schmerz
konfrontiert
What
surprise
it
does
not
go
away
Zu
meiner
Überraschung
verschwand
sie
nicht
Not
with
the
drugs,
not
money,
not
fame
Weder
durch
Drogen,
Geld
noch
Ruhm
And
not
with
the
violence
and
not
with
the
revenge
Und
nicht
durch
Gewalt,
nicht
durch
Rache
I'm
magma,
magma
Ich
bin
Magma,
Magma
Tell
me
what
I'm
supposed
to
do
with
all
of
this
anger?
Sag
mir,
was
soll
ich
mit
all
dieser
Wut
machen?
There's
nowhere
to
hide
when
it's
inside
of
you,
ain't
there?
Nirgends
Zuflucht,
wenn
es
in
dir
brodelt,
nicht
wahr?
And
there's
nowhere
to
run
when
you
the
one
that's
the
danger
Nirgends
Entkommen,
wenn
du
selbst
die
Gefahr
bist
Made
of
magma,
magma
Aus
Magma
gemacht,
Magma
Tell
me
what
I'm
supposed
to
do
with
all
of
this
anger?
Sag
mir,
was
soll
ich
mit
all
dieser
Wut
machen?
There's
nowhere
to
hide
when
it's
inside
of
you,
ain't
there?
Nirgends
Zuflucht,
wenn
es
in
dir
brodelt,
nicht
wahr?
And
there's
nowhere
to
run
when
you
the
one
that's
the
danger
Nirgends
Entkommen,
wenn
du
selbst
die
Gefahr
bist
Made
of
magma
Aus
Magma
gemacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Danielle Marie Nelson, Elizabeth Anne Nelson, Dannie Wormwood
Attention! Feel free to leave feedback.