Lyrics and translation Daniel - Fale Um Pouco de Você
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fale Um Pouco de Você
Расскажи немного о себе
Saber
que
te
perdi
não
foi
pior
Осознание
того,
что
я
тебя
потерял,
не
самое
страшное.
Pior
foi
descobrir
que
eu
não
te
acho
Страшнее
обнаружить,
что
я
не
могу
тебя
найти.
Que
não
existe
igual
ao
teu
abraço
Что
нет
ничего
подобного
твоим
объятиям.
Pior
é
não
saber
o
que
é
que
eu
faço
agora
Страшнее
не
знать,
что
мне
теперь
делать.
Pior
que
se
perder
um
grande
amor
Хуже,
чем
потерять
большую
любовь,
É
essa
sensação
de
estar
perdido
Это
чувство
потерянности.
É
esse
coração
arrependido
Это
раскаивающееся
сердце,
Se
culpando
por
você
ter
ido
embora
Винящее
себя
в
том,
что
ты
ушла.
Eu
até
hoje
estou
ralando
por
aí
Я
до
сих
пор
скитаюсь
без
цели,
Nada
calmo
existe
um
tumulto
aqui
Нет
никакого
покоя,
внутри
смятение.
Alguma
coisa
de
você
não
foi
embora
Что-то
от
тебя
осталось,
Eu
acho
que
eu
gosto
disso
И,
кажется,
мне
это
нравится.
De
vez
em
quando
você
rola
dos
meus
olhos
Время
от
времени
ты
всплываешь
в
моей
памяти,
E
em
perigo
chego
a
chamar
por
ti
А
в
моменты
опасности
я
даже
зову
тебя,
Porque
esqueço
que
não
te
mandei
embora
Потому
что
забываю,
что
не
я
тебя
отпустил,
Foi
você
quem
quis
partir
Это
ты
решила
уйти.
Eu
não
tô
pedindo
pra
você
voltar
Я
не
прошу
тебя
вернуться,
Só
tô
te
contando
como
é
que
tá
Просто
рассказываю,
как
у
меня
дела,
Minha
vida
se
é
que
pode
se
dizer
Моя
жизнь,
если
это
можно
назвать
жизнью,
Que
eu
vivo
sem
você,
sem
você
Без
тебя,
без
тебя.
Eu
não
tô
pedindo
pra
você
voltar
Я
не
прошу
тебя
вернуться,
Só
tô
te
contando
como
é
que
tá
Просто
рассказываю,
как
у
меня
дела.
Me
desculpe
eu
já
não
sei
o
que
dizer
Извини,
я
уже
не
знаю,
что
сказать.
Agora
fale
um
pouco
de
você
Теперь
расскажи
немного
о
себе.
Pior
que
se
perder
um
grande
amor
Хуже,
чем
потерять
большую
любовь,
É
essa
sensação
de
estar
perdido
Это
чувство
потерянности.
É
esse
coração
arrependido
Это
раскаивающееся
сердце,
Se
culpando
por
você
ter
ido
embora
Винящее
себя
в
том,
что
ты
ушла.
Eu
até
hoje
estou
ralando
por
aí
Я
до
сих
пор
скитаюсь
без
цели,
Nada
calmo,
existe
um
tumulto
aqui
Нет
никакого
покоя,
внутри
смятение.
Alguma
coisa
de
você
não
foi
embora
Что-то
от
тебя
осталось,
Eu
acho
que
eu
gosto
disso
И,
кажется,
мне
это
нравится.
De
vez
em
quando
você
rola
dos
meus
olhos
Время
от
времени
ты
всплываешь
в
моей
памяти,
E
em
perigo
chego
a
chamar
por
ti
А
в
моменты
опасности
я
даже
зову
тебя,
Porque
esqueço
que
não
te
mandei
embora
Потому
что
забываю,
что
не
я
тебя
отпустил,
Foi
você
quem
quis
partir
Это
ты
решила
уйти.
Eu
não
tô
pedindo
pra
você
voltar
Я
не
прошу
тебя
вернуться,
Só
tô
te
contando
como
é
que
tá
Просто
рассказываю,
как
у
меня
дела,
Minha
vida
se
é
que
pode
se
dizer
Моя
жизнь,
если
это
можно
назвать
жизнью,
Que
eu
vivo
sem
você,
sem
você
Без
тебя,
без
тебя.
Eu
não
tô
pedindo
pra
você
voltar
Я
не
прошу
тебя
вернуться,
Só
tô
te
contando
como
é
que
tá
Просто
рассказываю,
как
у
меня
дела.
Me
desculpe
eu
já
não
sei
o
que
dizer
Извини,
я
уже
не
знаю,
что
сказать.
Agora
fale
um
pouco
de
você
Теперь
расскажи
немного
о
себе.
Eu
não
tô
pedindo
pra
você
voltar
Я
не
прошу
тебя
вернуться,
Só
tô
te
contando
como
é
que
tá
Просто
рассказываю,
как
у
меня
дела.
Me
desculpe
eu
já
não
sei
o
que
dizer
Извини,
я
уже
не
знаю,
что
сказать.
Agora
fale
um
pouco
de
você
Теперь
расскажи
немного
о
себе.
Um
pouco
(fale
um
pouco)
Немного
(расскажи
немного)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rick
Attention! Feel free to leave feedback.