Lyrics and translation Daniel - O Menino da Porteira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Menino da Porteira
Мальчик у ворот
Toda
vez
que
eu
viajava
pela
estrada
de
Ouro
Fino
Каждый
раз,
когда
я
путешествовал
по
дороге
в
Ору-Фину,
De
longe,
eu
avistava
a
figura
de
um
menino
Издалека
я
видел
фигуру
мальчика,
Que
corria
abrir
a
porteira
Который
бежал
открывать
ворота,
Depois
vinha
me
pedindo
А
потом
просил
меня:
"Toque
o
berrante,
seu
moço,
que
é
pra
eu
ficar
ouvindo"
"Протрубите
в
рожок,
сеньор,
чтобы
я
мог
послушать".
Quando
a
boiada
passava
e
a
poeira
ia
baixando
Когда
стадо
проходило,
и
пыль
оседала,
Eu
jogava
uma
moeda
e
ele
saía
pulando
Я
бросал
ему
монетку,
и
он
прыгал
от
радости:
"Obrigado,
boiadeiro,
que
Deus
vá
lhe
acompanhando"
"Спасибо,
погонщик,
пусть
Бог
сопровождает
вас"
Pra
aquele
sertão
afora
По
тем
просторам.
Meu
berrante
ia
tocando
Мой
рожок
продолжал
играть.
Nos
caminhos
desta
vida
На
дорогах
этой
жизни
Muito
espinho
eu
encontrei
Много
шипов
я
встретил,
Mas
nenhum
calou
mais
fundo
Но
ни
один
не
ранил
глубже,
Do
que
isso
que
eu
passei
Чем
то,
что
я
пережил.
Na
minha
viagem
de
volta
В
мое
обратное
путешествие
Qualquer
coisa
eu
cismei
Меня
что-то
смутило:
Vendo
a
porteira
fechada
Видя
закрытые
ворота,
O
menino
eu
não
avistei
Мальчика
я
не
увидел.
Apeei
do
meu
cavalo
num
ranchinho
beira-chão
Я
спешился
с
лошади
у
маленькой
хижины,
Vi
uma
mulher
chorando
Увидел
плачущую
женщину,
Quis
saber
qual
a
razão
Захотел
узнать
причину.
"Boiadeiro,
veio
tarde,
veja
a
cruz
no
estradão"
"Погонщик,
вы
опоздали,
взгляните
на
крест
у
дороги,"
"Quem
matou
o
meu
filhinho
foi
um
boi
sem
coração"
"Моего
сыночка
убил
бык
без
сердца".
Lá
pras
bandas
de
Ouro
Fino
Там,
в
окрестностях
Ору-Фину,
Levando
gado
selvagem
Перегоняя
дикий
скот,
Quando
eu
passo
na
porteira
Когда
я
проезжаю
мимо
ворот,
Até
vejo
a
sua
imagem
Я
вижу
его
образ.
O
seu
rangido
tão
triste
Их
печальный
скрип
Mais
parece
uma
mensagem
Похож
на
послание
Daquele
rosto
trigueiro
Того
смуглого
лица,
Desejando-me
boa
viagem
Желающего
мне
доброго
пути.
A
cruzinha
do
estradão
do
pensamento
não
sai
Крест
у
дороги
из
мыслей
моих
не
выходит,
Eu
já
fiz
um
juramento
que
não
esqueço
jamais
Я
дал
клятву,
что
никогда
не
забуду,
Nem
que
o
meu
gado
estoure
e
que
eu
precise
ir
atrás
Даже
если
мой
скот
разбежится,
и
мне
придется
гнаться
за
ним,
Neste
pedaço
de
chão
На
этом
клочке
земли
Berrante
eu
não
toco
mais
В
рожок
я
больше
не
затрублю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Teddy Vieira Teddy Vieira, Luiz Luizinho
Attention! Feel free to leave feedback.