Daniel - No Me Dejes Hoy - translation of the lyrics into German

No Me Dejes Hoy - Danieltranslation in German




No Me Dejes Hoy
Verlass mich heute nicht
Y un día sin ti, es como castigarme.
Und ein Tag ohne dich ist wie eine Strafe für mich.
Parece que no lo entiendas;
Es scheint, als ob du es nicht verstehst;
Que sin ti, el final se me acerca.
Dass ohne dich das Ende für mich naht.
Se me cierran las puertas,
Die Türen schließen sich mir,
Se me apaga el color, piso mierda.
Die Farben verlöschen, ich trete in Mist.
Y un día más, es como avergonzarme;
Und noch ein Tag ist wie eine Schande für mich;
Como no cumplir mi promesa, sin dejarla impurezas de lastre.
Wie mein Versprechen nicht zu halten, ohne unreine Lasten zu hinterlassen.
Se consumen las velas;
Die Kerzen brennen nieder;
Por esta vez, dejaré de agobiarte.
Für dieses Mal höre ich auf, dich zu bedrängen.
Pero no se te ocurre nada podríamos ir al valle,
Aber wenn dir nichts einfällt, könnten wir ins Tal gehen,
Aquél que tu mirada me causa una cosita en mi corazón, en mi corazón.
Das Tal, wo dein Blick ein Kribbeln in meinem Herzen verursacht, in meinem Herzen.
No me dejes hoy, déjame mañana.
Verlass mich heute nicht, verlass mich morgen.
Pero que no me preguntes nada.
Aber frag mich nichts.
Deja que te mire, perderme en tu espalda;
Lass mich dich ansehen, mich in deinem Rücken verlieren;
Sentir una cosita dentro de mí, dentro de mí.
Ein Kribbeln in mir spüren, tief in mir.
Pa mí, que no saldrá. Y una vez más, me voy sin escucharte.
Ich glaube, es wird nicht herauskommen. Und wieder einmal gehe ich, ohne dir zuzuhören.
Rendido ante la impotencia, cuando asoma mi vida sin cuerdas.
Ergeben vor der Ohnmacht, wenn mein Leben ohne Halt auftaucht.
Sólo rompecabezas de pánfilos trapecistas sin cuerdas.
Nur Puzzles von einfältigen Trapezkünstlern ohne Seile.
Déjale entrar; que quiere volver a verte,
Lass ihn herein; er will dich wiedersehen,
Aquél tipo intransigente que se hace cargo del miedo en tambores.
Dieser unnachgiebige Typ, der sich der Angst in Trommeln annimmt.
Tambores de detergente,
Trommeln aus Waschmittel,
Pa que se duerma, un poquito, al tenerte.
Damit er ein bisschen einschläft, wenn er dich hat.
Pero no se te ocurre nada podríamos ir al valle,
Aber wenn dir nichts einfällt, könnten wir ins Tal gehen,
Aquél que tu mirada me causa una cosita en mi corazón, en mi corazón.
Das Tal, wo dein Blick ein Kribbeln in meinem Herzen verursacht, in meinem Herzen.
No me dejes hoy, déjame mañana.
Verlass mich heute nicht, verlass mich morgen.
Pero no se te ocurre nada...
Aber wenn dir nichts einfällt...
Deja que te mire, perderme en tu espalda;
Lass mich dich ansehen, mich in deinem Rücken verlieren;
Sentir una cosita dentro de mí, dentro de mí.
Ein Kribbeln in mir spüren, tief in mir.
Pa mí, que no saldrá. Pero no se te ocurre nada...
Ich glaube, es wird nicht herauskommen. Aber wenn dir nichts einfällt...
Deja que te mire, perderme en tu espalda;
Lass mich dich ansehen, mich in deinem Rücken verlieren;
Sentir una cosita dentro de mí, dentro de mí.
Ein Kribbeln in mir spüren, tief in mir.
Pa mí, que no saldrá.
Ich glaube, es wird nicht herauskommen.





Writer(s): Miguel Angel Forteza Rey Segura, Daniel Frances Rubio


Attention! Feel free to leave feedback.