Lyrics and translation Daniel Adams-Ray - Där regnbågen tar slut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Där regnbågen tar slut
Там, где заканчивается радуга
HELA
VÄRLDEN
är
ett
luftslott
ВЕСЬ
МИР
— это
воздушный
замок
Och
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
И
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга,
милая
Det
finns
alltid
nåt
bättre
någon
annanstans
Где-то
всегда
есть
что-то
лучше
För
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
Ведь
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга,
милая
Hela
världen
är
ett
luftslott
Весь
мир
— это
воздушный
замок
Hela
världen
är
ett
luftslott
Весь
мир
— это
воздушный
замок
Jag
spottar
från
botten
av
mina
plastlungor
Я
кашляю
из
глубины
своих
пластиковых
лёгких
Trevar
från
ångor
i
ett
täcken
av
ångest
Блуждаю
в
тумане,
укрытый
одеялом
тревоги
Det
känns
som
att
jag
varit
fastbunden
Такое
чувство,
будто
я
был
связан
1 30
år
har
jag
ställt
mig
på
ett
led
i
ett
lämmeltåg
130
лет
я
стоял
в
шеренге,
словно
лемминг
I
väntan
på
att
vänta
så
В
ожидании
ожидания,
понимаешь?
Knockades
jag
av
Special
Blend
förlorade
min
bästa
vän
Меня
нокаутировал
Special
Blend,
я
потерял
лучшего
друга
Tänker
på
det
dagligen
även
om
det
var
längesen
Думаю
об
этом
ежедневно,
хоть
это
было
давно
Lever
inte
som
jag
lär
lever
bara
som
jag
är
Живу
не
так,
как
учу,
а
так,
как
есть
Hela
världen
är
ett
luftslott
Весь
мир
— это
воздушный
замок
Jag
är
på
riktigt
i
en
låtsasvärld
Я
по-настоящему
в
воображаемом
мире
Gräset
här
är
så
grönt
det
kan
bli
Трава
здесь
зеленее
некуда
Finns
inga
krig
så
jag
ödslar
min
tid
åt
att
döda
tid
Здесь
нет
войн,
поэтому
я
трачу
время
на
то,
чтобы
убить
время
Livet
går
i
130
hjärtat
slår
i
97
Жизнь
идёт
со
скоростью
130,
сердце
бьётся
в
97
Allting
är
så
nytt
just
nu
ändå
kan
jag
filmens
slut
Всё
так
ново
сейчас,
но
я
уже
знаю
конец
фильма
Dom
hoppar
från
rymden
jag
faller
på
jorden
i
alla
versioner
Они
прыгают
из
космоса,
я
падаю
на
землю
во
всех
версиях
Hela
världen
är
ett
luftslott
ВЕСЬ
МИР
— это
воздушный
замок
Och
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
И
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга,
милая
Det
finns
alltid
nåt
bättre
någon
annanstans
Где-то
всегда
есть
что-то
лучше
För
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
Ведь
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга,
милая
Mina
ögon
är
tända
broarna
är
brända
Мои
глаза
горят,
мосты
сожжены
Jag
gjorde
det
ensam
Я
сделал
это
сам
Jag
besegra
min
rädsla
fick
ödet
att
hända
Я
победил
свой
страх,
заставил
судьбу
случиться
Blev
trött
på
att
vänta
Устал
ждать
Jag
tog
mig
längst
fram
mot
all
förväntan
Я
добрался
до
самого
конца,
вопреки
всем
ожиданиям
Jag
gjorde
det
ensam
Я
сделал
это
сам
Så
nu
är
jag
ensam
fast
i
ett
gränsland
И
теперь
я
один,
застрял
на
границе
I
jakt
på
21
gram
В
поисках
21
грамма
Hela
världen
är
ett
luftslott
ВЕСЬ
МИР
— это
воздушный
замок
Och
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
И
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга,
милая
Det
finns
alltid
nåt
bättre
någon
annanstans
Где-то
всегда
есть
что-то
лучше
För
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
Ведь
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга,
милая
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel David John Adams-ray, Carl Wikstrom Ask
Attention! Feel free to leave feedback.