Lyrics and translation Daniel Adams-Ray - Förlorad halleluja
Bror,
jag
är
förlorad,
halleluja
Брат,
я
заблудился,
Аллилуйя!
Låt
det
eka
under
stadens
alla
broar
Пусть
эхо
разнесется
по
всем
городским
мостам.
Alla
gamla
sanningar
ska
kastas
över
bord,
har
Все
старые
истины
должны
быть
выброшены
за
борт.
Fötterna
på
jorden
för
jag
växte
upp
barfota
Ноги
на
Земле,
потому
что
я
вырос
босиком.
Och
varje
snedsteg
blev
en
underbar
historia
И
каждый
уклон
превращался
в
чудесную
историю.
Vissa
packa
pickor,
de
trodde
de
var
coola
Какие-то
пики
для
стаи,
они
думали,
что
они
крутые.
Jag
tog
mitt
pick
och
pack
och
packa
klubbar
i
Europa
Я
взял
свой
выбор
и
собрал
и
собрал
клубы
в
Европе
Röjde
micken
i
förarhytten
på
röda
linjen
Очищаю
микрофон
в
кабине
водителя
на
красной
линии.
Höjde
blicken
ur
döda
vinkeln
men
glömmer
inte
Он
поднял
глаза
от
слепого
пятна,
но
не
забыл.
Vart
jag
kom
från,
svenne,
jag
ser
hur
de
sköter
sitt
men
Там,
откуда
я
родом,
Свенне,
я
вижу,
как
они
управляются
со
своими
"но".
Är
det
nåt
som
händer
har
jag
gott
om
vänner
Если
что-то
случится,
у
меня
будет
много
друзей.
Vi
bryter
brödet
på
mitten
och
varje
gång
jag
är
på
micken
Мы
разламываем
хлеб
пополам
и
каждый
раз
когда
я
у
микрофона
Ger
jag
nåt
de
känner,
jag
är
från
Stockholm,
svenne
Я
даю
им
то,
что
они
чувствуют,
я
из
Стокгольма,
Свенне
Vi
är
färgade
av
platsen
vi
färgade
mitt
i
natten
Мы
окрашены
местом,
которое
мы
раскрасили
посреди
ночи.
Några
slocknade
för
tidigt
så
jag
bär
dem
på
min
axel
Некоторые
вышли
слишком
рано
поэтому
я
ношу
их
на
плече
Svär
jag
tänker
tända
varje
stjärna
i
galaxen
Клянусь,
я
зажгу
каждую
звезду
в
Галактике.
Och
säga
allt
det
där
vi
inte
sagt
än
И
сказать
все
то,
что
мы
еще
не
сказали.
Vi
är
frön
i
en
asfaltsvärld
Мы-семена
в
асфальтовом
мире.
Men
den
är
vår,
en
del
av
oss
Но
это
наше,
часть
нас.
När
vi
dör,
sprid
vår
aska
här
Когда
мы
умрем,
развей
здесь
наш
прах.
Så
får
de
se
när
vi
reser
oss
Они
увидят,
когда
мы
поднимемся.
Vi
är
frön
i
en
asfaltsvärld
Мы-семена
в
асфальтовом
мире.
Ingenting
kan
dela
oss
Ничто
не
может
разделить
нас.
När
vi
dör,
sprid
vår
aska
här
Когда
мы
умрем,
развей
здесь
наш
прах.
Så
får
de
se
när
vi
reser
oss
Они
увидят,
когда
мы
поднимемся.
Eyo,
jag
rullar
upp
som
Sisyfos,
bärandes
på
livets
sång
Эй,
я
сворачиваюсь,
как
Сизиф,
неся
песню
жизни.
Alla
här
vill
bli
nånting
men
vägrar
ha
ett
ICA-jobb
Все
здесь
хотят
быть
кем-то,
но
отказываются
работать
в
ICA.
Inga
cash
i
fickan
men
jag
svär
att
jag
berikar
folk
У
тебя
нет
денег
в
кармане,
но
я
клянусь,
что
обогащаю
людей
Med
orden
är
jag
uppe
där
med
Hook
och
Ashley,
Ikaros
Словами,
что
я
там
с
крюком
и
Эшли,
Икарос
Vad
hände
med
din
freestyle
då?
Что
случилось
с
твоим
фристайлом?
Behöver
inte
skriva
nån
Не
нужно
никому
писать.
Jag
dödar
dem
med
tre
lines,
jag
borde
få
Adidas-spons
Я
убиваю
их
тремя
строчками,
я
должен
получить
Adidas
spons.
Vi
skiner
inombords,
den
här
för
Tim,
min
bror
Мы
сияем
изнутри,
это
для
Тима,
моего
брата.
Vart
du
än
tog
vägen
hoppas
jag
att
du
finner
sinnesro
Куда
бы
ты
ни
пошел,
я
надеюсь,
что
ты
найдешь
душевный
покой.
Lillebror,
låt
minuten
vara
natten
lång
(natten
lång)
Младший
брат,
пусть
эта
минута
будет
долгой
ночью
(долгой
ночью).
Kommer
snuten,
dra
ner
kapuschong
över
huvudet
Будет
ли
коп
стягивать
через
голову
капушонг?
Är
jag
över
huvu′n?
Underdog?
ändå
överhuvud,
varje
dag
Я
над
гетто?
неудачник?
в
любом
случае,
каждый
день
Samma
knas
och
låt
dem
tycka
att
du
är
onormal
Тот
же
хруст,
и
пусть
они
думают,
что
ты
ненормальный.
Vinden
kommer
bärandes
på
nya
frön
som
blommar
snart
Ветер
приносит
новые
семена,
которые
скоро
расцветут.
Och
vi
är
som
vi
är,
inte
som
vi
borde
va
И
мы
такие,
какие
есть,
а
не
такие,
какими
должны
быть.
Om
vi
är
ute
cyklar
nu,
låt
oss
vinna
Tour
de
France
Если
мы
сейчас
катаемся
на
велосипеде,
то
давай
выиграем
Тур
де
Франс.
Vi
är
frön
i
en
asfaltsvärld
Мы-семена
в
асфальтовом
мире.
Men
den
är
vår,
en
del
av
oss
Но
это
наше,
часть
нас.
När
vi
dör,
sprid
vår
aska
här
Когда
мы
умрем,
развей
здесь
наш
прах.
Så
får
de
se
när
vi
reser
oss
Они
увидят,
когда
мы
поднимемся.
Vi
är
frön
i
en
asfaltsvärld
Мы-семена
в
асфальтовом
мире.
Ingenting
kan
dela
oss
Ничто
не
может
разделить
нас.
När
vi
dör,
sprid
vår
aska
här
Когда
мы
умрем,
развей
здесь
наш
прах.
Så
får
de
se
när
vi
reser
oss
Они
увидят,
когда
мы
поднимемся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Petter Tarland, Albin Tjernberg, Daniel Adams-ray, Carl Wikstrom Ask
Attention! Feel free to leave feedback.