Lyrics and translation Daniel Balavoine - Détournement
Moi
qui
ai
peur
en
avion,
c′est
bien
ma
veine
Я
боюсь
в
самолете,
это
моя
жилка.
C'est
la
seule
solution
à
mes
problèmes
Это
единственное
решение
моих
проблем
Pour
avoir
l′air
d'un
homme,
je
sors
mon
parabellum
Чтобы
выглядеть
как
мужчина,
я
достаю
свой
парабеллум
Je
rentre
dans
la
cabine,
je
dis
au
pilote
Я
вхожу
в
кабину,
говорю
пилоту
"Faudrait
pas
qu'tu
t′débines
si
tu
veux
qu′on
soit
potes
"Тебе
не
нужно
было
бы
это
делать,
если
ты
хочешь,
чтобы
мы
были
друзьями
J'espère
que
t′es
bilingue,
j'vais
détourner
ton
zinc"
Я
надеюсь,
что
ты
двуязычный,
я
собираюсь
отвлечь
твой
цинк"
"Où
tu
vas"
qu′il
me
dit
poli,
"J'en
sais
rien"
je
réponds
surpris
"Куда
ты
идешь",
- вежливо
говорит
он
мне,
- "Я
не
знаю",
- отвечаю
я
удивленно.
"Je
veux
juste
être
libre
et
savoir
le
pourquoi
"Я
просто
хочу
быть
свободным
и
знать,
почему
Pouvoir
dire
ce
que
j′ai
à
dire,
mais
sans
risquer
la
mort
ou
pire
Я
могу
сказать
то,
что
должен
сказать,
но
без
риска
смерти
или
чего-то
еще
хуже
Sans
qu'on
fasse
de
moi
ce
que
je
ne
suis
pas"
Без
того,
чтобы
меня
сделали
тем,
кем
я
не
являюсь"
"Mais
le
pays
dont
tu
parles,
ça
n'existe
pas
"Но
страны,
о
которой
ты
говоришь,
не
существует
J′aimerais
te
faire
plaisir
mais
ça
n′existe
pas
Я
хотел
бы
доставить
тебе
удовольствие,
но
этого
не
существует
Même
dans
mes
souvenirs,
vraiment
je
vois
pas
Даже
в
своих
воспоминаниях
Я
действительно
не
вижу
Je
n'ai
connu
que
pire,
je
t′en
prie,
crois-moi
Я
знал
только
хуже,
пожалуйста,
поверь
мне
Range
ton
revolver,
je
vais
t'expliquer,
calme-toi"
Убери
свой
револьвер,
я
тебе
все
объясню,
успокойся"
"J′voudrais
bien
t'éviter
d′user
de
mon
flingue
"Я
бы
хотел,
чтобы
ты
не
использовал
мой
пистолет
Mais
si
tu
continues,
j'fais
péter
la
carlingue
Но
если
ты
продолжишь,
я
спущу
машину
с
ума.
Me
regarde
pas
comme
ça,
comme
si
j'étais
un
dingue
Не
смотри
на
меня
так,
как
будто
я
сумасшедший
Si
y
a
rien
sur
la
Terre
qu′est
fait
pour
me
plaire
Если
на
Земле
нет
ничего,
что
могло
бы
мне
понравиться
T′as
qu'à
m′emmener
ailleurs,
dans
ton
univers
Тебе
просто
нужно
отвезти
меня
в
другое
место,
в
свою
вселенную.
Vers
un
monde
construit
dans
un
autre
décor
К
миру,
построенному
в
другой
обстановке
Je
te
parle
pas
du
paradis
mais
d'un
sentiment
bien
plus
fort
Я
говорю
тебе
не
о
рае,
а
о
гораздо
более
сильном
чувстве.
Où
si
tu
donnes
ta
vie,
on
pardonne
ta
mort"
Где,
если
ты
отдашь
свою
жизнь,
мы
простим
твою
смерть"
"Mais
le
pays
dont
tu
parles,
ça
n′existe
pas
"Но
страны,
о
которой
ты
говоришь,
не
существует
J'aimerais
te
faire
plaisir
mais
ça
n′existe
pas
Я
хотел
бы
доставить
тебе
удовольствие,
но
этого
не
существует
Même
dans
mes
souvenirs,
vraiment
je
vois
pas
Даже
в
своих
воспоминаниях
Я
действительно
не
вижу
Je
n'ai
connu
que
pire,
je
t'en
prie,
crois-moi
Я
знал
только
хуже,
пожалуйста,
поверь
мне
Range
ton
revolver,
je
vais
t′expliquer,
calme-toi"
Убери
свой
револьвер,
я
тебе
все
объясню,
успокойся"
"Y
a
des
gens
dans
cet
avion
qui
pensent
autrement
"В
этом
самолете
есть
люди,
которые
думают
иначе
Qui
ont
la
même
vie
que
toi
mais
qui
sont
contents
У
которых
такая
же
жизнь,
как
у
тебя,
но
они
счастливы
Qui
suivent
comme
des
moutons,
qui
portent
leur
croix
Которые
следуют
за
ними,
как
овцы,
несущие
свой
крест
Qui
sont
de
vrais
combattants
mais
chacun
pour
soi
Кто
настоящие
бойцы,
но
каждый
за
себя
Y′en
a
même
qui
sont
bons,
tu
dois
respecter
ces
gens-là"
Даже
есть
хорошие
люди,
ты
должен
уважать
этих
людей".
"Allez,
donne
ton
revolver,
on
va
rien
te
faire
"Давай,
отдай
свой
револьвер,
мы
тебе
ничего
не
сделаем
On
dira
rien
à
personne,
j'en
fais
mon
affaire
Мы
никому
ничего
не
скажем,
я
делаю
свое
дело.
C′est
vraiment
ta
dernière
chance,
tu
peux
pas
mieux
faire
Это
действительно
твой
последний
шанс,
ты
не
можешь
сделать
ничего
лучше
Montre
ton
intelligence,
j'te
parle
comme
un
frère
Прояви
свою
сообразительность,
я
говорю
с
тобой
как
с
братом
Tu
dois
me
faire
confiance,
redescends
sur
la
Terre"
Ты
должен
доверять
мне,
спустись
обратно
на
Землю"
C′est
comme
ça
qu'un
jour
plus
tard,
c′était
la
déglingue
Вот
так,
через
день,
это
была
деглинга.
Chemise
cousue
sur
mesure,
j'étais
chez
les
dingues
Сшитая
на
заказ
рубашка,
я
была
у
сумасшедших.
Ils
m'ont
piqué
ma
ceinture,
mes
lacets,
toutes
mes
fringues
Они
стащили
с
меня
ремень,
шнурки,
всю
одежду.
Toutes
les
heures,
une
piqûre,
cachets
et
seringues
Каждый
час,
укол,
таблетки
и
шприцы
Me
font
la
vie
moins
dure
ou
me
rendent
un
peu
plus
dingue
Делают
мою
жизнь
менее
тяжелой
или
сводят
меня
с
ума
Mais
le
pays
dont
je
parle,
ça
n′existe
pas
Но
страны,
о
которой
я
говорю,
не
существует
Mais
le
pays
dont
je
parle,
ça
n′existe
pas
Но
страны,
о
которой
я
говорю,
не
существует
Je
me
sens
bien
chez
les
fous,
je
me
sens
chez
moi
Я
чувствую
себя
хорошо
среди
сумасшедших,
я
чувствую
себя
как
дома
Je
me
sens
bien
chez
les
fous,
je
me
sens
chez
moi
Я
чувствую
себя
хорошо
среди
сумасшедших,
я
чувствую
себя
как
дома
Ça
n'existe
pas,
ça
n′existe
pas
Этого
не
существует,
этого
не
существует
C'est
comme
ça
qu′un
jour,
c'était
la
déglingue
Вот
как
однажды
это
было
с
деглингом
Chemise
cousue
sur
mesure,
j′étais
chez
les
dingues
Сшитая
на
заказ
рубашка,
я
была
у
сумасшедших.
Ils
m'ont
piqué
ma
ceinture,
mes
lacets,
toutes
mes
fringues
Они
стащили
с
меня
ремень,
шнурки,
всю
одежду.
Hohohoh,
je
deviens
de
plus
en
plus
dingue
Ха-ха,
я
становлюсь
все
более
и
более
сумасшедшим
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Xavier Marie Balavoine
Attention! Feel free to leave feedback.