Daniel Balavoine - Détournement - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel Balavoine - Détournement




Moi qui ai peur en avion, c′est bien ma veine
Я боюсь в самолете, это моя жилка.
C'est la seule solution à mes problèmes
Это единственное решение моих проблем
Pour avoir l′air d'un homme, je sors mon parabellum
Чтобы выглядеть как мужчина, я достаю свой парабеллум
Je rentre dans la cabine, je dis au pilote
Я вхожу в кабину, говорю пилоту
"Faudrait pas qu'tu t′débines si tu veux qu′on soit potes
"Тебе не нужно было бы это делать, если ты хочешь, чтобы мы были друзьями
J'espère que t′es bilingue, j'vais détourner ton zinc"
Я надеюсь, что ты двуязычный, я собираюсь отвлечь твой цинк"
"Où tu vas" qu′il me dit poli, "J'en sais rien" je réponds surpris
"Куда ты идешь", - вежливо говорит он мне, - не знаю", - отвечаю я удивленно.
"Je veux juste être libre et savoir le pourquoi
просто хочу быть свободным и знать, почему
Pouvoir dire ce que j′ai à dire, mais sans risquer la mort ou pire
Я могу сказать то, что должен сказать, но без риска смерти или чего-то еще хуже
Sans qu'on fasse de moi ce que je ne suis pas"
Без того, чтобы меня сделали тем, кем я не являюсь"
"Mais le pays dont tu parles, ça n'existe pas
"Но страны, о которой ты говоришь, не существует
J′aimerais te faire plaisir mais ça n′existe pas
Я хотел бы доставить тебе удовольствие, но этого не существует
Même dans mes souvenirs, vraiment je vois pas
Даже в своих воспоминаниях Я действительно не вижу
Je n'ai connu que pire, je t′en prie, crois-moi
Я знал только хуже, пожалуйста, поверь мне
Range ton revolver, je vais t'expliquer, calme-toi"
Убери свой револьвер, я тебе все объясню, успокойся"
"J′voudrais bien t'éviter d′user de mon flingue
бы хотел, чтобы ты не использовал мой пистолет
Mais si tu continues, j'fais péter la carlingue
Но если ты продолжишь, я спущу машину с ума.
Me regarde pas comme ça, comme si j'étais un dingue
Не смотри на меня так, как будто я сумасшедший
Si y a rien sur la Terre qu′est fait pour me plaire
Если на Земле нет ничего, что могло бы мне понравиться
T′as qu'à m′emmener ailleurs, dans ton univers
Тебе просто нужно отвезти меня в другое место, в свою вселенную.
Vers un monde construit dans un autre décor
К миру, построенному в другой обстановке
Je te parle pas du paradis mais d'un sentiment bien plus fort
Я говорю тебе не о рае, а о гораздо более сильном чувстве.
si tu donnes ta vie, on pardonne ta mort"
Где, если ты отдашь свою жизнь, мы простим твою смерть"
"Mais le pays dont tu parles, ça n′existe pas
"Но страны, о которой ты говоришь, не существует
J'aimerais te faire plaisir mais ça n′existe pas
Я хотел бы доставить тебе удовольствие, но этого не существует
Même dans mes souvenirs, vraiment je vois pas
Даже в своих воспоминаниях Я действительно не вижу
Je n'ai connu que pire, je t'en prie, crois-moi
Я знал только хуже, пожалуйста, поверь мне
Range ton revolver, je vais t′expliquer, calme-toi"
Убери свой револьвер, я тебе все объясню, успокойся"
"Y a des gens dans cet avion qui pensent autrement
этом самолете есть люди, которые думают иначе
Qui ont la même vie que toi mais qui sont contents
У которых такая же жизнь, как у тебя, но они счастливы
Qui suivent comme des moutons, qui portent leur croix
Которые следуют за ними, как овцы, несущие свой крест
Qui sont de vrais combattants mais chacun pour soi
Кто настоящие бойцы, но каждый за себя
Y′en a même qui sont bons, tu dois respecter ces gens-là"
Даже есть хорошие люди, ты должен уважать этих людей".
"Allez, donne ton revolver, on va rien te faire
"Давай, отдай свой револьвер, мы тебе ничего не сделаем
On dira rien à personne, j'en fais mon affaire
Мы никому ничего не скажем, я делаю свое дело.
C′est vraiment ta dernière chance, tu peux pas mieux faire
Это действительно твой последний шанс, ты не можешь сделать ничего лучше
Montre ton intelligence, j'te parle comme un frère
Прояви свою сообразительность, я говорю с тобой как с братом
Tu dois me faire confiance, redescends sur la Terre"
Ты должен доверять мне, спустись обратно на Землю"
C′est comme ça qu'un jour plus tard, c′était la déglingue
Вот так, через день, это была деглинга.
Chemise cousue sur mesure, j'étais chez les dingues
Сшитая на заказ рубашка, я была у сумасшедших.
Ils m'ont piqué ma ceinture, mes lacets, toutes mes fringues
Они стащили с меня ремень, шнурки, всю одежду.
Toutes les heures, une piqûre, cachets et seringues
Каждый час, укол, таблетки и шприцы
Me font la vie moins dure ou me rendent un peu plus dingue
Делают мою жизнь менее тяжелой или сводят меня с ума
Mais le pays dont je parle, ça n′existe pas
Но страны, о которой я говорю, не существует
Mais le pays dont je parle, ça n′existe pas
Но страны, о которой я говорю, не существует
Je me sens bien chez les fous, je me sens chez moi
Я чувствую себя хорошо среди сумасшедших, я чувствую себя как дома
Je me sens bien chez les fous, je me sens chez moi
Я чувствую себя хорошо среди сумасшедших, я чувствую себя как дома
Ça n'existe pas, ça n′existe pas
Этого не существует, этого не существует
C'est comme ça qu′un jour, c'était la déglingue
Вот как однажды это было с деглингом
Chemise cousue sur mesure, j′étais chez les dingues
Сшитая на заказ рубашка, я была у сумасшедших.
Ils m'ont piqué ma ceinture, mes lacets, toutes mes fringues
Они стащили с меня ремень, шнурки, всю одежду.
Hohohoh, je deviens de plus en plus dingue
Ха-ха, я становлюсь все более и более сумасшедшим





Writer(s): Daniel Xavier Marie Balavoine


Attention! Feel free to leave feedback.