Lyrics and translation Daniel Balavoine - Le blues est blanc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le blues est blanc
The Blues Is White
Je
vous
parle
de
ces
drôles
de
soir
I'm
talking
to
you
about
those
strange
nights
Qui
font
qu'on
se
sent
comme
sur
un
sol
mouvant
That
make
you
feel
like
you're
on
a
sinking
ship
De
ces
instants
bizarres
Those
bizarre
moments
Où
tout
devient
beaucoup
trop
grand
When
everything
becomes
overwhelming
La
nuit
prend
un
goût
de
gardénal
The
night
tastes
like
a
sleeping
pill
Quand
on
aperçoit
plus
la
lueur
du
phare
When
you
can
no
longer
see
the
lighthouse's
glow
Que
l'eau
entre
dans
les
cales
As
water
floods
the
ship
Le
plus
beau
devient
si
banal
The
most
beautiful
things
become
so
mundane
Qu'on
aurait
envie
That
you
feel
like
D'affaler
toutes
les
voiles
Lowering
all
the
sails
Le
blues
est
blanc
The
blues
is
white
Quand
le
coeur
broit
du
noir
When
your
heart
is
heavy
with
darkness
Quand
tout
nous
sépare
de
notre
histoire
When
everything
separates
us
from
our
own
story
Le
blues
est
blanc
The
blues
is
white
Quand
le
coeur
broie
du
noir
When
your
heart
is
heavy
with
darkness
Pour
la
mort
on
verserait
des
arrhes
You'd
be
willing
to
pay
for
your
own
death
Et
dans
le
cafard
And
in
this
funk
On
ne
sait
même
plus
dans
quel
sens
on
rame
We
can't
even
figure
out
which
way
to
row
On
croit
qu'on
a
perdu
la
flamme
We
think
we've
lost
our
flame
Faut
pas
pleurer
ce
n'est
pas
un
drame
But
don't
cry,
it's
not
a
tragedy
On
a
tous
eu
un
jour
ce
genre
d'état
d'âme
We've
all
had
those
kinds
of
moods
Et
aspiré
par
la
lame
And
been
drawn
to
the
edge
On
a
peur
même
des
télégrammes
We're
afraid
even
to
read
our
telegrams
On
voudrait
changer
We
want
to
change
Mais
changer
pour
quel
programme
But
what
do
we
change
to?
Le
blues
est
blanc
The
blues
is
white
Quand
le
coeur
broit
du
noir
When
your
heart
is
heavy
with
darkness
Quand
tout
nous
sépare
de
notre
histoire
When
everything
separates
us
from
our
own
story
Le
blues
est
blanc
The
blues
is
white
Quand
le
coeur
broie
du
noir
When
your
heart
is
heavy
with
darkness
Pour
la
mort
on
verserait
des
arrhes
You'd
be
willing
to
pay
for
your
own
death
Et
dans
le
cafard
And
in
this
funk
On
ne
sait
même
plus
dans
quel
sens
on
rame
We
can't
even
figure
out
which
way
to
row
On
croit
qu'on
a
perdu
la
flamme
We
think
we've
lost
our
flame
Et
dans
le
cafard
And
in
this
funk
Faut
pas
pleurer
Don't
cry
Faut
pas
faire
un
drame
Don't
make
a
drama
out
of
it
On
a
tous
eu
ces
états
d'âme
We've
all
had
these
kinds
of
moods
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Balavoine
Attention! Feel free to leave feedback.