Daniel Beretta feat. Lucie Dolènex - C'est La Fête - translation of the lyrics into German




C'est La Fête
Es ist ein Fest
Musique
Musik
Ma chère mademoiselle
Meine liebe Mademoiselle
C'est avec une profonde fierté et un immense plaisir
Mit tiefem Stolz und großer Freude
Que nous vous invitons ce soir
laden wir Sie heute Abend ein
Détendez-vous, ne pensez plus à rien, prenez place
Entspannen Sie sich, denken Sie an nichts, nehmen Sie Platz
Et laissez la haute gastronomie française vous présenter
Und lassen Sie sich von der französischen Haute Cuisine präsentieren
Votre dîner
Ihr Abendessen
C'est la fête, c'est la fête
Es ist ein Fest, es ist ein Fest
Service garanti impec'
Service garantiert einwandfrei
Mettez votre petite bavette chérie, et nous
Legen Sie Ihr kleines Lätzchen an, meine Liebe, und wir
On veille au reste
kümmern uns um den Rest
Plat du jour et hors-d'œuvre
Tagesgericht und Vorspeisen
Ici, on sert à toute heure
Hier servieren wir zu jeder Stunde
Cuisine au beurre, c'est la meilleure
Butterküche, das ist die Beste
Et croyez-moi, je suis connaisseur
Und glauben Sie mir, ich bin ein Kenner
Tout le monde chante, tout le monde danse
Alle singen, alle tanzen
Oui, mam'selle, ça c'est la France
Ja, Mademoiselle, das ist Frankreich
Un bon dîner ça vaut mieux qu'un coup de trompette
Ein gutes Abendessen ist besser als ein Trompetenstoß
Prenez donc le menu et quand vous l'aurez lu
Nehmen Sie die Speisekarte, und wenn Sie sie gelesen haben
On fera la fête, ce sera chouette, ma minette
feiern wir ein Fest, es wird toll, mein Schätzchen
Mironton, pommes sautées, Paris-Crest, crêpes flambées
Mironton, Bratkartoffeln, Paris-Brest, Crêpes flambées
On vous prépare avec art
Wir bereiten Ihnen mit Kunst vor
Une fête à vous couper le sifflet
ein Fest, das Ihnen den Atem raubt
Vous êtes seule et pas fière
Sie sind allein und nicht stolz
Mais mam'selle, laissez-vous faire
Aber Mademoiselle, lassen Sie sich verwöhnen
Y a pas de cafard, y a pas de déprime
Es gibt keine schlechte Laune, keine Depression
Quand les assiettes sont des copines
wenn die Teller Freundinnen sind
J'ai la cote pour jongler
Ich habe das Zeug zum Jonglieren
Avec mes potes chandeliers
mit meinen Kumpels, den Kerzenleuchtern
Tout ça dans la tradition des grandes maisons
Alles in der Tradition der großen Häuser
Allez, levons nos verres, et sautons la barrière
Also, erheben wir unsere Gläser und springen über die Barriere
Pour les fillettes tristounettes
Für die traurigen Mädchen
Moi je connais qu'une seule recette
kenne ich nur ein Rezept
C'est la fête
Es ist ein Fest
C'est la fête
Es ist ein Fest
C'est la fête
Es ist ein Fest
La vie est un supplice
Das Leben ist eine Qual
Pour un domestique sans office
für einen Diener ohne Amt
Qui ne peut faire le bonheur d'âme qui vive
der keiner Seele Freude machen kann
Ah, le bon vieux temps des jours de labeur
Ach, die gute alte Zeit der Arbeitstage
Que la vie a classé aux archives
die das Leben ins Archiv verbannt hat
Dix ans de vraie galère
Zehn Jahre echte Plackerei
Ratatinés par la poussière
vom Staub zerfressen
Sans jamais pouvoir montrer notre savoir-faire
ohne jemals unser Können zeigen zu können
À déambuler autour du château
um das Schloss herumzuwandern
Patapouf, pomme d'api
Pummelchen, Apfelmus
Youpla boum, thank you, my lady
Hoppla, danke, meine Dame
Un dîner aux chandelles
Ein Abendessen bei Kerzenlicht
Mais tout est prêt pour la demoiselle
Aber alles ist bereit für die Dame
Bombes glacées, Champagne au frais
Eisbomben, gekühlter Champagner
Nappes empesées, dans ma corbeille
gestärkte Tischdecken, in meinem Korb
Au dessert, je ferais du thé
Zum Nachtisch mache ich Tee
C'est ma grande spécialité
Das ist meine große Spezialität
Pendant que les tasses jouent du torchon
Während die Tassen mit dem Tuch spielen
Je ferais mes pimpons, mes petits bouillons
mache ich meine kleinen, feinen Brühen
Je sifflerai comme une folle
Ich werde pfeifen wie verrückt
J'ai une tache, ça, ça me désole
Ich habe einen Fleck, das ärgert mich
L'important, ce serait de donner bonne impression
Wichtig wäre, einen guten Eindruck zu hinterlassen
En route et sauve qui peut
Los geht's, und rette sich, wer kann
Ce sera un sucre ou deux, ma mignonnette
Ein oder zwei Stück Zucker, meine Süße?
C'est la fête
Es ist ein Fest
C'est la fête
Es ist ein Fest
C'est la fête
Es ist ein Fest
C'est la fête
Es ist ein Fest
C'est la fête
Es ist ein Fest
Vos désirs et vos requêtes
Ihre Wünsche und Bitten
Après dix ans de faux-semblants
nach zehn Jahren der Täuschung
Viennent égayer notre retraite
erheitern unseren Ruhestand
Pour combler, mettre à l'aise
Um Sie zu verwöhnen, Ihnen zu gefallen
On se démène pour que ça vous plaise
geben wir uns alle Mühe, damit es Ihnen gefällt
Dans la lumière des chandelles
Im Licht der Kerzen
Vous serez gâtée, ma tourterelle
werden Sie verwöhnt, mein Täubchen
Sans façons, sans grimaces
Ohne Umschweife, ohne Grimassen
Jusqu'à ce que vous criiez grâce
bis Sie um Gnade schreien
Après dîner, on poussera l'escarpolette
Nach dem Abendessen schaukeln wir
Demain vous irez mieux
Morgen geht es Ihnen besser
Mais ce soir tout est bleu
Aber heute Abend ist alles blau
On fait la fête
Wir feiern ein Fest
Oui, la fête
Ja, ein Fest
Oui, la fête
Ja, ein Fest
On fait la fête
Wir feiern ein Fest





Writer(s): Alan Menken, Howard Ashman


Attention! Feel free to leave feedback.