Lyrics and translation Daniel Beretta feat. Lucie Dolènex - C'est La Fête
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est La Fête
Это праздник
Ma
chère
mademoiselle
Моя
дорогая
мадмуазель,
C'est
avec
une
profonde
fierté
et
un
immense
plaisir
с
глубокой
гордостью
и
безмерным
удовольствием
Que
nous
vous
invitons
ce
soir
мы
приглашаем
вас
этим
вечером...
Détendez-vous,
ne
pensez
plus
à
rien,
prenez
place
Расслабьтесь,
ни
о
чем
не
думайте,
устраивайтесь
поудобнее
Et
laissez
la
haute
gastronomie
française
vous
présenter
и
позвольте
высокой
французской
кухне
представить
вам
C'est
la
fête,
c'est
la
fête
Это
праздник,
это
праздник,
Service
garanti
impec'
обслуживание
безупречно.
Mettez
votre
petite
bavette
chérie,
et
nous
Надевайте
свой
маленький
любимый
нагрудничек,
а
мы
On
veille
au
reste
обо
всем
позаботимся.
Plat
du
jour
et
hors-d'œuvre
Блюдо
дня
и
закуски,
Ici,
on
sert
à
toute
heure
здесь
мы
подаем
в
любое
время.
Cuisine
au
beurre,
c'est
la
meilleure
Кухня
на
сливочном
масле
— самая
лучшая,
Et
croyez-moi,
je
suis
connaisseur
и
поверьте
мне,
я
в
этом
знаю
толк.
Tout
le
monde
chante,
tout
le
monde
danse
Все
поют,
все
танцуют,
Oui,
mam'selle,
ça
c'est
la
France
да,
мадмуазель,
это
Франция.
Un
bon
dîner
ça
vaut
mieux
qu'un
coup
de
trompette
Хороший
ужин
лучше
фанфар.
Prenez
donc
le
menu
et
quand
vous
l'aurez
lu
Возьмите
меню,
и
когда
вы
его
прочтете,
On
fera
la
fête,
ce
sera
chouette,
ma
minette
мы
устроим
праздник,
моя
милая,
это
будет
здорово.
Mironton,
pommes
sautées,
Paris-Crest,
crêpes
flambées
Миронтон,
картофель
по-деревенски,
Париж-Кре,
блины
фламбе
—
On
vous
prépare
avec
art
мы
готовим
для
вас
с
любовью
Une
fête
à
vous
couper
le
sifflet
праздник,
который
поразит
вас.
Vous
êtes
seule
et
pas
fière
Вы
одиноки
и
печальны,
Mais
mam'selle,
laissez-vous
faire
но
мадмуазель,
доверьтесь
нам.
Y
a
pas
de
cafard,
y
a
pas
de
déprime
Нет
хандры,
нет
депрессии,
Quand
les
assiettes
sont
des
copines
когда
тарелки
становятся
друзьями.
J'ai
la
cote
pour
jongler
Я
мастер
жонглировать
Avec
mes
potes
chandeliers
своими
друзьями-канделябрами.
Tout
ça
dans
la
tradition
des
grandes
maisons
Все
это
в
традициях
великих
домов.
Allez,
levons
nos
verres,
et
sautons
la
barrière
Давайте
поднимем
бокалы
и
перепрыгнем
через
барьер
Pour
les
fillettes
tristounettes
за
грустных
девочек.
Moi
je
connais
qu'une
seule
recette
Я
знаю
только
один
рецепт:
C'est
la
fête
Это
праздник,
C'est
la
fête
это
праздник,
C'est
la
fête
это
праздник!
La
vie
est
un
supplice
Жизнь
— это
мучение
Pour
un
domestique
sans
office
для
слуги
без
работы,
Qui
ne
peut
faire
le
bonheur
d'âme
qui
vive
который
не
может
сделать
счастливой
ни
одну
душу.
Ah,
le
bon
vieux
temps
des
jours
de
labeur
Ах,
старые
добрые
времена
рабочих
будней,
Que
la
vie
a
classé
aux
archives
которые
жизнь
отправила
в
архив.
Dix
ans
de
vraie
galère
Десять
лет
настоящей
каторги,
Ratatinés
par
la
poussière
съежившиеся
от
пыли,
Sans
jamais
pouvoir
montrer
notre
savoir-faire
так
и
не
сумев
показать
свое
мастерство,
À
déambuler
autour
du
château
бродить
по
замку...
Patapouf,
pomme
d'api
Патапуф,
яблочный
пирог,
Youpla
boum,
thank
you,
my
lady
ура,
спасибо,
моя
леди.
Un
dîner
aux
chandelles
Ужин
при
свечах...
Mais
tout
est
prêt
pour
la
demoiselle
Но
все
готово
для
юной
леди:
Bombes
glacées,
Champagne
au
frais
мороженое,
охлажденное
шампанское,
Nappes
empesées,
dans
ma
corbeille
накрахмаленные
скатерти
в
моей
корзине.
Au
dessert,
je
ferais
du
thé
На
десерт
я
бы
приготовила
чай,
C'est
ma
grande
spécialité
это
моя
специальность.
Pendant
que
les
tasses
jouent
du
torchon
Пока
чашки
будут
играть
в
полотенце,
Je
ferais
mes
pimpons,
mes
petits
bouillons
я
буду
делать
свои
штучки,
свои
маленькие
дела.
Je
sifflerai
comme
une
folle
Я
буду
насвистывать
как
сумасшедшая.
J'ai
une
tache,
ça,
ça
me
désole
У
меня
пятно,
это
меня
огорчает.
L'important,
ce
serait
de
donner
bonne
impression
Главное
— произвести
хорошее
впечатление.
En
route
et
sauve
qui
peut
Вперед,
и
спасайся
кто
может!
Ce
sera
un
sucre
ou
deux,
ma
mignonnette
Один
или
два
кусочка
сахара,
моя
дорогая?
C'est
la
fête
Это
праздник,
C'est
la
fête
это
праздник,
C'est
la
fête
это
праздник,
C'est
la
fête
это
праздник,
C'est
la
fête
это
праздник!
Vos
désirs
et
vos
requêtes
Ваши
желания
и
просьбы
Après
dix
ans
de
faux-semblants
после
десяти
лет
притворства
Viennent
égayer
notre
retraite
приходят,
чтобы
скрасить
нашу
пенсию.
Pour
combler,
mettre
à
l'aise
Чтобы
удовлетворить,
чтобы
вы
чувствовали
себя
комфортно,
On
se
démène
pour
que
ça
vous
plaise
мы
стараемся
изо
всех
сил,
чтобы
вам
понравилось.
Dans
la
lumière
des
chandelles
В
свете
свечей
Vous
serez
gâtée,
ma
tourterelle
вы
будете
избалованы,
моя
горлинка.
Sans
façons,
sans
grimaces
Без
церемоний,
без
гримас,
Jusqu'à
ce
que
vous
criiez
grâce
пока
вы
не
закричите
«довольно».
Après
dîner,
on
poussera
l'escarpolette
После
ужина
мы
покачаемся
на
качелях.
Demain
vous
irez
mieux
Завтра
вам
станет
лучше,
Mais
ce
soir
tout
est
bleu
но
сегодня
вечером
все
серо.
On
fait
la
fête
Мы
празднуем,
Oui,
la
fête
да,
праздник,
Oui,
la
fête
да,
праздник,
On
fait
la
fête
мы
празднуем!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Menken, Howard Ashman
Attention! Feel free to leave feedback.