Daniel Boone - Bewitched, Bothered and Bewildered - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel Boone - Bewitched, Bothered and Bewildered




Bewitched, Bothered and Bewildered
Околдован, обеспокоен и сбит с толку
After one whole quart of brandy
После целой кварты бренди
Like a daisy, I'm awake
Как ромашка, я бодрствую
With no bromo-seltzer handy
Без шипучего аспирина под рукой
I don't even shake
Я даже не дрожу
Men are not a new sensation
Мужчины не новое для меня чувство
I've done pretty well I think
Справлялся я неплохо, думаю
But this half-pint imitation
Но эта жалкая пародия на мужчину
Put me on the blink
Меня подкосила
I'm wild again, beguiled again
Я снова дикий, снова обольщен
A simpering, whimpering child again
Снова хнычущий, жалкий ребенок
Bewitched, bothered, and bewildered am I
Околдован, обеспокоен и сбит с толку я
Couldn't sleep and wouldn't sleep
Не мог уснуть и не хотел спать
When love came and told me I shouldn't sleep
Когда любовь пришла и сказала, что мне не следует спать
Bewitched, bothered and bewildered am I
Околдован, обеспокоен и сбит с толку я
Lost my heart, but what of it
Потерял свое сердце, но что с того
He is cold I agree
Он холоден, согласен
He can laugh, but I love it
Он может смеяться, но мне это нравится
Although the laugh's on me
Хотя смех этот надо мной
I'll sing to him, each spring to him
Я буду петь ему каждую весну
And long for the day when I'll cling to him
И ждать того дня, когда я к нему прильну
Bewitched, bothered, and bewildered am I
Околдован, обеспокоен и сбит с толку я
He's a fool and don't I know it
Он дурак, и разве я не знаю этого
But a fool can have his charms
Но у дурака может быть свое очарование
I'm in love and don't I show it
Я влюблен, и разве я не показываю этого
Like a babe in arms
Как дитя в пеленках
Love's the same old sad sensation
Любовь это то же старое печальное чувство
Lately I've not slept a wink
В последнее время я глаз не сомкнул
Since this half-pint imitation
С тех пор как эта жалкая пародия на мужчину
Put me on the blink
Меня подкосила
I've sinned a lot; I'm mean a lot
Я много грешил; я много вредничал
But I'm like sweet seventeen a lot
Но я как милая семнадцатилетняя девчонка
Bewitched, bothered, and bewildered am I
Околдован, обеспокоен и сбит с толку я
I'll sing to him, each spring to him
Я буду петь ему каждую весну
And worship the trousers that cling to him
И поклоняться брюкам, которые облегают его
Bewitched, bothered, and bewildered am I
Околдован, обеспокоен и сбит с толку я
When he talks, he is seeking
Когда он говорит, он ищет
Words to get off his chest
Слова, чтобы выговориться
Horizontally speaking, he's at his very best
Если говорить горизонтально, он в своей лучшей форме
Vexed again, perplexed again
Снова раздосадован, снова озадачен
Thank God, I can be oversexed again
Слава Богу, я снова могу быть озабоченным
Bewitched, bothered, and bewildered am I
Околдован, обеспокоен и сбит с толку я
Wise at last, my eyes at last
Наконец-то поумнел, мои глаза наконец-то
Are cutting you down to your size at last
Стали видеть тебя насквозь
Bewitched, bothered, and bewildered no more
Больше не околдован, не обеспокоен и не сбит с толку
Burned a lot, but learned a lot
Много обжегся, но многому научился
And now you are broke, so you earned a lot
И теперь ты разорен, так что ты многого добился
Bewitched, bothered, and bewildered no more
Больше не околдован, не обеспокоен и не сбит с толку
Couldn't eat, was dyspeptic
Не мог есть, был несварением желудка
Life was so hard to bear
Жизнь была так тяжела
Now my heart's antiseptic
Теперь мое сердце антисептично
Since you moved out of there
С тех пор как ты съехал оттуда
Romance, finis, your chance, finis
Роман, финис, твой шанс, финис
Those ants that invaded my pants, finis
Те муравьи, которые вторглись в мои штаны, финис
Bewitched, bothered, and bewildered no more
Больше не околдован, не обеспокоен и не сбит с толку





Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart


Attention! Feel free to leave feedback.