Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chant d'un patriote
Gesang eines Patrioten
Demain
je
pars
pour
la
guerre
Morgen
ziehe
ich
in
den
Krieg
Avec
mon
grand
chien
qui
aboie
Mit
meinem
großen
Hund,
der
bellt
Des
cailloux
pleins
ma
gis
de
siére
Steine
voll
in
meiner
Tasche
Et
a
mon
coté
gauche
le
droit.
Und
an
meiner
linken
Seite
das
Recht.
Je
vais
tuer
sa
majesté
Ich
werde
Ihre
Majestät
töten
Qui
dit
m'attendre,
qui
dit
m'aimer
Die
sagt,
sie
wartet
auf
mich,
die
sagt,
sie
liebt
mich
Cent
fois
par
jour
elle
me
trahit
Hundertmal
am
Tag
verrät
sie
mich
On
doit
mourir
quand
on
trahit
Man
muss
sterben,
wenn
man
verrät
Je
suis
seul
de
mon
équipage:
Ich
bin
allein
in
meiner
Truppe:
Les
gens
d'ici
sont
peu
violent.
Die
Leute
hier
sind
wenig
gewalttätig.
Parce
qu'ils
ont
viande
sous
la
dent
Weil
sie
Fleisch
zum
Beißen
haben
Et
ventre
plein
n'a
pas
de
rage.
Und
ein
voller
Bauch
hat
keine
Wut.
J'ai
dans
mon
sac
45
tours
Ich
habe
in
meiner
Tasche
45er-Platten
Chanson
de
la
saint
magie
vautour
Lieder
vom
heiligen
Zaubergeier
Je
me
prépare
a
cette
guerre
Ich
bereite
mich
auf
diesen
Krieg
vor
Depuis
l'esclavage
de
mon
père
Seit
der
Sklaverei
meines
Vaters
Mes
généraux
sont
des
rivières
Meine
Generäle
sind
Flüsse
Et
mon
état
majeur
le
vent
Und
mein
Generalstab
der
Wind
C'est
lui
qui
me
tien
au
courant
Er
ist
es,
der
mich
auf
dem
Laufenden
hält
Des
mauvais
coup
qu'on
va
me
faire
Über
die
üblen
Streiche,
die
man
mir
spielen
wird
Majesté
je
suis
devant
vous
Majestät,
ich
stehe
vor
Euch
Sujet
sans
terre
et
sans
abris
Ein
Untertan
ohne
Land
und
ohne
Obdach
Vos
étrangers
nous
ont
tout
pris
Eure
Fremden
haben
uns
alles
genommen
J'ai
l'arme
au
point
défendez
vous
Ich
habe
die
Waffe
im
Anschlag,
verteidigt
Euch
Avant
d'atteindre
la
colline
Bevor
ich
den
Hügel
erreiche
Avant
de
crier
feu
vas-y
Bevor
ich
schreie:
Feuer,
los!
On
m'aura
fait
plier
l'échine
Wird
man
mich
das
Rückgrat
beugen
lassen
Je
suis
un
pou
dans
se
pays
Ich
bin
eine
Laus
in
diesem
Land
En
même
temps
je
suis
un
géant
Gleichzeitig
bin
ich
ein
Riese
Qui
a
bâti
géants
soumis
Der
unterworfene
Riesen
gebaut
hat
Qui
a
dormi,
qui
dort
encore
Der
geschlafen
hat,
der
immer
noch
schläft
Pourtant,
pourtant
y
est
midi
Obwohl,
obwohl
es
Mittag
ist
Et
si
demain
mains
dans
les
fers
Und
wenn
Ihr
mich
morgen
in
Ketten
gelegt
Vous
me
rejetez
a
l'exile
Ins
Exil
verstoßt
Quelqu'un
viendra
finir
ma
guerre
Wird
jemand
kommen,
um
meinen
Krieg
zu
beenden
Peut-être
votre
fils
ainsi
soit-il
Vielleicht
Euer
Sohn,
so
sei
es
Quelqu'un
viendra
gagner
ma
guerre
Jemand
wird
kommen,
um
meinen
Krieg
zu
gewinnen
Peut-être
votre
fils
Vielleicht
Euer
Sohn
Ainsi
faut-il
So
soll
es
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix Leclerc
Attention! Feel free to leave feedback.