Lyrics and translation Daniel Bélanger - En Ce Monde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nuit
est
tombée
Ночь
наступила,
Voici
le
temps
venu
de
parler
Настало
время
говорить.
Je
ne
partirai
plus
Я
больше
не
уйду,
Je
reste
ici
Я
остаюсь
здесь,
Je
reste
ici
Я
остаюсь
здесь.
Toi
mon
amour,
toi
qui
rêvais
de
t'envoler
comme
un
ballon
Ты,
моя
любовь,
ты,
мечтавшая
взлететь,
как
воздушный
шар,
Les
vents
sont
bons,
ils
t'emporteront
Ветра
попутные,
они
тебя
унесут.
La
terre
te
sera
le
plus
beau
des
jardins
Земля
станет
для
тебя
прекраснейшим
из
садов.
Ne
refuse
pas,
j'irai
bien
te
rejoindre
Не
отказывайся,
я
скоро
к
тебе
присоединюсь.
Ne
refuse
pas,
tu
n'as
rien
à
craindre
Не
отказывайся,
тебе
нечего
бояться.
Je
sais
combien
la
peur
en
ce
monde
est
une
reine
impitoyable
Я
знаю,
как
страх
в
этом
мире
— безжалостная
королева,
Et
sous
son
voile
tout
est
d'ombre
et
de
silence
И
под
её
покрывалом
всё
— тень
и
молчание.
Je
sais
combien
la
peur
peut
toutefois
propulser
vers
l'impossible
Я
знаю,
как
страх,
однако,
может
толкнуть
к
невозможному
Et
d'improbables
beautés
И
к
невероятной
красоте.
La
terre
est
un
caillou
qui
joue
dans
l'eau
et
dans
l'univers
Земля
— это
камешек,
играющий
в
воде
и
во
вселенной.
Le
soir
quand
le
ciel
est
un
bijou
rutilant
et
ondulant
Вечером,
когда
небо
— сверкающее
и
переливающееся
сокровище,
J'ai
l'impression
que
je
tomberai
dans
la
voie
lactée
У
меня
такое
чувство,
что
я
упаду
в
Млечный
Путь.
Je
m'agrippe
au
sol
et
à
ma
vie
folle
Я
цепляюсь
за
землю
и
за
свою
безумную
жизнь.
Je
ferme
les
yeux,
je
m'imagine
heureux
Я
закрываю
глаза,
представляю
себя
счастливым,
Tout
fin
seul
avec
toi
Совсем
один
с
тобой,
Seul
avec
toi.
Наедине
с
тобой.
Je
sais
combien
la
peur
en
ce
monde
est
une
reine
impitoyable
Я
знаю,
как
страх
в
этом
мире
— безжалостная
королева,
Et
sous
son
voile
tout
est
d'ombre
et
de
silence
И
под
её
покрывалом
всё
— тень
и
молчание.
Je
sais
combien
la
peur
peut
toutefois
propulser
vers
l'impossible
Я
знаю,
как
страх,
однако,
может
толкнуть
к
невозможному
Et
d'improbables
beautés
И
к
невероятной
красоте.
Du
fond
de
mon
lit,
j'écris
des
histoires
d'amour
compliquées
Своего
ложа
я
пишу
запутанные
истории
любви.
Moi,
je
vis
seul
dans
une
ville
préférant
le
facile
à
la
misère
Я
живу
один
в
городе,
предпочитающем
лёгкость
нищете.
J'ai
peur
de
tout,
de
tout
ce
qui
me
prive,
de
tout
ce
qui
me
manque,
de
tout
ce
qui
m'arrive,
de
tout
ce
qu'on
invente,
de
tout
et
de
rien,
Я
боюсь
всего,
всего,
что
меня
лишает,
всего,
чего
мне
не
хватает,
всего,
что
со
мной
происходит,
всего,
что
выдумывают,
всего
и
ничего,
À
quelle
heure
le
train?
Во
сколько
поезд?
À
quelle
heure
mon
bonheur?
Во
сколько
моё
счастье?
Je
sais
combien
la
peur
peut
toutefois
propulser
vers
l'impossible
Я
знаю,
как
страх,
однако,
может
толкнуть
к
невозможному
Et
d'improbables
beautés.
И
к
невероятной
красоте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Bélanger
Attention! Feel free to leave feedback.