Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur Verbêtre
Herr Verbêtre
J'étais
à
être
Ich
war
dabei
zu
sein
J'étais
à
être
bien
Ich
war
dabei,
mich
wohlzufühlen
Près
de
tout
ce
qui
est
sain
Nahe
an
allem,
was
gesund
ist
Calme
félin
Katzenhafte
Ruhe
J'avais
besoin
de
trois
fois
rien
Ich
brauchte
fast
nichts
L'amour
des
miens
Die
Liebe
der
Meinen
Du
pain
demain
Brot
für
morgen
Et
je
sais
plus
quoi
Und
ich
weiß
nicht
mehr
was
Il
pleut,
je
dors
Es
regnet,
ich
schlafe
Mais
pas
quand
c'est
soleil
Aber
nicht,
wenn
die
Sonne
scheint
C'est
froid,
je
lis
Es
ist
kalt,
ich
lese
Dans
l'équateur
de
mon
lit
Am
Äquator
meines
Bettes
Bien
à
l'abri
Gut
geschützt
Des
Appalaches
sous
le
tapis
Vor
den
Appalachen
unter
dem
Teppich
Hors
des
visions
d'horreur
de
mon
prochain
Fernab
der
Horrorvisionen
meines
Nächsten
Qui
va,
qui
vient,
qui
crève
puis
qu'on
oublie
Der
kommt,
der
geht,
der
krepiert
und
dann
vergessen
wird
Je
suis
à
être
Ich
bin
dabei
zu
sein
Par
moi,
sans
les
autres
Durch
mich,
ohne
die
anderen
Et
quand
je
le
suis
Und
wenn
ich
es
bin
De
mon
visage
glauque
Von
meinem
düsteren
Gesicht
Mon
coeur
s'écoeure
Mein
Herz
ekelt
sich
Il
bat
la
vie
qui,
elle,
me
bat,
je
suis
beau
joueur
Es
schlägt
das
Leben,
das
mich
wiederum
schlägt,
ich
bin
ein
fairer
Verlierer
La
solitude
avec
ou
sans,
c'est
contraignant
Die
Einsamkeit,
ob
mit
oder
ohne,
sie
ist
einschränkend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Belanger
Attention! Feel free to leave feedback.