Lyrics and translation Daniel Calveti - La Ultima Palabra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ultima Palabra
Последнее слово
Una
vez
mi
esposa
y
yo
estabamos
esperando
Однажды
мы
с
женой
ждали
Una
respuesta
de
Dios
Ответа
от
Бога.
No
sé
a
cuantos
le
ha
pasado
que
Не
знаю,
скольким
из
вас
доводилось...
Cuando
esta
esperando
una
respuesta
Когда
ждешь
ответа,
Su
corazón
se
pone
en
angustia
Сердце
сжимается
от
тревоги,
Y
necesita...
el
don
de
esperar
И
так
нужен...
дар
ожидания,
La
paz
de
Dios
Мир
Божий.
Me
recuerdo
que
estando
en
el
trabajo
Помню,
я
был
на
работе,
Dios
me
dio
И
Бог
дал
мне
Una
respuesta,
está
letra
a
mi
mente,
a
mi
corazón
Ответ,
эти
слова
пришли
мне
на
ум,
в
мое
сердце.
Me
decía
Daniel
Он
сказал
мне,
Даниэль,
No
importa
la
circunstancia
que
estes
pasando
Неважно,
через
что
ты
проходишь,
La
última
palabra
la
tengo
yo
Последнее
слово
за
мной.
Esta
oración
ha
sido
de
gran
bendición
para
nosotros
Эта
молитва
стала
для
нас
огромным
благословением,
Y
en
está
noche
yo
te
digo
И
сегодня
вечером
я
говорю
тебе:
No
importa
lo
que
estes
pasando
Неважно,
что
ты
переживаешь,
La
última
palabra
la
tiene
el
Señor
Последнее
слово
за
Господом.
Dame
de
tu
eterna
paz
Дай
мне
Свой
вечный
мир,
Dame
el
don
para
esperar
Дай
мне
дар
ожидания,
Ayúdame
a
confiar
en
Ti
Помоги
мне
довериться
Тебе,
Porque
en
mis
fuerzas
no
puedo
más
Потому
что
своими
силами
я
больше
не
могу.
Dame
de
tu
eterna
paz
Дай
мне
Свой
вечный
мир,
Dame
el
don
para
esperar
Дай
мне
дар
ожидания,
Ayúdame
a
confiar
en
Ti
Помоги
мне
довериться
Тебе,
Porque
en
mis
fuerzas
no
puedo
más
Потому
что
своими
силами
я
больше
не
могу.
Tú
eres
mi
sustento
Ты
моя
опора,
Tú
mi
creador
Ты
мой
Создатель,
Y
la
última
palabra
И
последнее
слово
La
tienes
Tú-u-u
За
Тобой.
Haber
dilo
conmigo
Скажите
вместе
со
мной:
Tú
eres
mi
sustento,
Señor
Ты
моя
опора,
Господь,
Tú
eres
mi
sustento
Ты
моя
опора,
Tú
mi
creador
Ты
мой
Создатель,
Y
la
última
palabra
И
последнее
слово
La
tienes
Tú-u-u
За
Тобой.
Levanta
tus
manos
y
dilo
conmigo
Поднимите
руки
и
скажите
вместе
со
мной:
Dame
de
tu
eterna
paz
Дай
мне
Свой
вечный
мир,
Dame
el
don
para
esperar
Дай
мне
дар
ожидания,
Ayúdame
a
confiar
en
Ti
Помоги
мне
довериться
Тебе,
Porque
en
mis
fuerzas
no
puedo
más
Потому
что
своими
силами
я
больше
не
могу.
Dame
de
tu
eterna
paz
Дай
мне
Свой
вечный
мир,
Dame
el
don
para
esperar
Дай
мне
дар
ожидания,
Ayúdame
a
confiar
en
Ti
Помоги
мне
довериться
Тебе,
Porque
en
mis
fuerzas
no
puedo
más
Потому
что
своими
силами
я
больше
не
могу.
Tú
eres
mi
sustento
Ты
моя
опора,
(Tú
mi
Creador,
Señor)
(Ты
мой
Создатель,
Господь)
Tú
mi
creador
Ты
мой
Создатель,
(Y
la
última
palabra)
(И
последнее
слово)
Y
la
última
palabra
И
последнее
слово
La
tienes
Tú-u-u
За
Тобой.
Haz
que
brote
en
mí,
Señor
Пусть
прорастет
во
мне,
Господь,
Haz
que
brote
en
mí
Пусть
прорастет
во
мне
Tu
respuesta
oh,
Dios
Твой
ответ,
о
Боже,
No
quiero
ahogarme
Я
не
хочу
утонуть
En
mi
humanidad
В
своей
человеческой
сущности.
Haz
que
brote
en
mí
Пусть
прорастет
во
мне
Tu
respuesta
oh,
Dios
Твой
ответ,
о
Боже,
(No
quiero
ahogarme)
(Я
не
хочу
утонуть)
No
quiero
ahogarme
Я
не
хочу
утонуть
En
mi
humanidad,
Señor
В
своей
человеческой
сущности,
Господь.
Tú
eres
mi
sustento
Ты
моя
опора,
Tú
mi
creador
Ты
мой
Создатель,
Y
la
última
palabra
И
последнее
слово
La
tienes
Tú-u-u
За
Тобой.
Aunque
pienses
que
tu
matrimonio
Даже
если
ты
думаешь,
что
твой
брак
Ya
no
tiene
solución
Уже
не
спасти,
Y
que
tus
hijos
И
что
твои
дети
No
volverán
más
a
casa
Больше
не
вернутся
домой,
Si
crees
que
tu
circunstancia
Если
ты
думаешь,
что
твои
обстоятельства
Es
lo
definitivo
Это
окончательно,
No
es
así,
oh,
no
Это
не
так,
о
нет,
La
última
palabra
la
tiene...
solo
Él
Последнее
слово
за...
только
Ним.
Tú
eres
mi
sustento
Ты
моя
опора,
Tú
mi
creador
Ты
мой
Создатель,
Y
la
última
palabra
И
последнее
слово
La
tienes
Tú-u-u
За
Тобой.
Gracias
Señor
Спасибо,
Господь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Calveti
Attention! Feel free to leave feedback.