Lyrics and translation Daniel Cardozo - Un Osito Dormilon
Un Osito Dormilon
A Sleeping Little Bear
Amigo
estoy
dolido,
muriendome
por
dentro,
My
friend,
I
am
in
pain,
dying
inside,
Porque
mi
novia
ayer
me
abandonó.
Because
my
girlfriend
left
me
yesterday.
Amigo
¿Qué
le
hiciste?,
My
friend,
what
did
you
do
to
her?
dime
si
le
has
faltado
o
a
caso
fuiste
injusto
con
su
amor
Tell
me
if
you
did
her
wrong
or
if
you
were
unfair
to
her
love
Amigo
te
equivocas
es
todo
lo
contrario,
My
friend,
you
are
mistaken,
it
is
quite
the
opposite,
fui
cariñoso
y
me
porte
muy
bien.
I
was
affectionate
and
I
behaved
very
well.
Yo
que
bien
te
conozco,
I
know
you
well
enough,
Se
que
eres
detallista,
si
le
obsequiaste
algo
I
know
that
you
are
attentive,
if
you
gave
her
something,
Un
OSITO
DORMILÓN,
le
regalé,
A
SLEEPING
LITTLE
BEAR,
I
gave
her,
y
un
besito
al
despedirse
ella
me
dió.
And
she
gave
me
a
kiss
when
we
said
goodbye.
ese
fue
el
dia
en
que
yo
mas
me
enamore
ie
ie
That
was
the
day
I
fell
in
love
the
most,
ie
ie
pero
ahora
mi
alegria
se
acabó.
But
now
my
joy
is
over.
Si
me
llego
a
morir
no
la
culpen
a
ella,
If
I
die,
don't
blame
her,
Culpen
a
mi
corazon
que
se
enamoró
sin
conocerla.
Blame
my
heart
that
fell
in
love
without
knowing
her.
Si
me
llego
a
morir
no
la
culpen
a
ella,
If
I
die,
don't
blame
her,
Culpen
a
mi
corazon
que
se
enamoró
sin
conocerla.
Blame
my
heart
that
fell
in
love
without
knowing
her.
Por
eso
un
enamorado
no
debe
demostrarle
todo
That's
why
a
man
in
love
should
not
show
her
everything,
a
una
mujer,
más
si
esta
ilusionado,
To
a
woman,
especially
if
he
is
excited,
y
no
se
siente
seguro
de
ganar
o
perder.
And
he
is
not
sure
if
he
will
win
or
lose.
Si
me
llego
a
morir
no
la
culpen
a
ella,
If
I
die,
don't
blame
her,
Culpen
a
mi
corazon
que
se
enamoro
sin
conocerla.
Blame
my
heart
that
fell
in
love
without
knowing
her.
Estoy
desesperado,
en
busca
de
un
consejo,
I
am
desperate,
looking
for
advice,
dime
que
camino
debo
seguir.
Tell
me
which
way
I
should
go.
Si
intentas
olvidarla,
se
te
va
a
ser
difícil
If
you
try
to
forget
her,
it
will
be
difficult
for
you,
sientiendote
tan
triste,
llorarás.
Feeling
so
sad,
you
will
cry.
Un
OSITO
DORMILÓN,
le
regalé,
A
SLEEPING
LITTLE
BEAR,
I
gave
her,
y
un
besito
al
despedirse
ella
me
dió.
And
she
gave
me
a
kiss
when
we
said
goodbye.
ese
fue
el
dia
en
que
yo
mas
me
enamore
ie
ie
That
was
the
day
I
fell
in
love
the
most,
ie
ie
pero
ahora
mi
alegria
se
acabó
But
now
my
joy
is
over
Si
me
llego
a
morir
no
la
culpen
a
ella,
If
I
die,
don't
blame
her,
Culpen
a
mi
corazon
que
se
enamoro
sin
conocerla
Blame
my
heart
that
fell
in
love
without
knowing
her
Si
me
llego
a
morir
no
la
culpen
a
ella,
If
I
die,
don't
blame
her,
Culpen
a
mi
corazon
que
se
enamoro
sin
conocerla.
Blame
my
heart
that
fell
in
love
without
knowing
her.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.