Lyrics and translation Daniel Darc - La folle complainte
La folle complainte
The Crazy Complaint
(C'est
la
plus
belle
chanson
de
tous
les
temps)
(This
is
the
most
beautiful
song
of
all
time)
Les
jours
de
repassage
The
ironing
days
Dans
la
maison
qui
dort
In
the
house
that
sleeps
La
bonne
n'est
pas
sage
The
maid
is
not
wise
Mais
on
la
garde
encore
But
we
keep
her
anyway
On
l'a
trouvée
hier
soir
We
found
her
last
night
Derrière
la
porte
de
bois
Behind
the
wooden
door
Avec
une
passoire
With
a
colander
Se
donnant
de
la
joie
Giving
herself
joy
La
barbe
de
grand-père
Grandfather's
beard
A
tout
remis
en
ordre
Put
everything
back
in
order
Mais
la
bonne
en
colère
But
the
angry
maid
A
bien
failli
le
mordre
Almost
bit
him
Il
pleut
sur
les
ardoises
It
rains
on
the
slates
Il
pleut
sur
la
basse-cour
It
rains
on
the
farmyard
Il
pleut
sur
les
framboises
It
rains
on
the
raspberries
Il
pleut
sur
mon
amour
It
rains
on
my
love
La
revanche
des
orages
The
revenge
of
the
storms
A
fait
de
la
maison
Made
of
the
house
Un
tendre
paysage
A
tender
landscape
Pour
les
petits
garçons
For
little
boys
Qui
brûlent
d'impatience
Who
are
burning
with
impatience
Deux
jours
avant
Noël
Two
days
before
Christmas
Et,
sans
aucune
méfiance
And,
without
any
suspicion
Acceptent
tout,
pêle-mêle
Accept
everything,
pell-mell
La
vie,
la
mort,
les
squares
Life,
death,
squares
Et
les
trains
électriques
And
electric
trains
Les
larmes
dans
les
gares
Tears
in
the
stations
Guignol
et
les
coups
d'triques
Punch
and
Judy
and
electric
shocks
Les
becs
d'acétylène
Acetylene
beaks
Aux
enfants
assistés
To
the
assisted
children
Et
le
sourire
d'Hélène
And
Helen's
smile
Par
un
beau
soir
d'été
On
a
beautiful
summer
evening
Donnez-moi
quatre
planches
Give
me
four
planks
Pour
me
faire
un
cercueil
To
make
me
a
coffin
Il
est
tombé
d'la
branche
He
fell
from
the
branch
Le
gentil
écureuil
The
nice
squirrel
J'n'ai
pas
aimé
la
mer
I
didn't
like
the
sea
J'n'ai
pas
aimé
mon
sort
I
didn't
like
my
fate
J'n'ai
pas
aimé
la
guerre
I
didn't
like
the
war
J'n'ai
pas
aimé
la
mort
I
didn't
like
death
Je
n'ai
jamais
su
dire
I
never
knew
how
to
say
Pourquoi
j'étais
distrait
Why
I
was
distracted
Je
n'ai
pas
su
sourire
I
didn't
know
how
to
smile
À
tel
ou
tel
attrait
At
this
or
that
attraction
J'étais
seul
sur
les
routes
I
was
alone
on
the
roads
Sans
dire
ni
oui
ni
non
Without
saying
yes
or
no
Mon
âme
s'est
dissoute
My
soul
dissolved
Poussière
était
mon
nom
Dust
was
my
name
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Louis Trenet, Guy Georges Luypaerts
Attention! Feel free to leave feedback.