Daniel F - Instantes Eternos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel F - Instantes Eternos




Instantes Eternos
Вечные Мгновения
En una calle, un lance, un ver...
На улице, случайный взгляд, один лишь миг...
...En un baldío en la ternura de ayer...
...На пустыре, в нежности прошедших дней...
...Toda una vida andando entre gramas y serviles cánticos...
...Всю жизнь бреду среди трав и раболепных песнопений...
...Solo un instante eterno quedé...
...Лишь на вечное мгновение я застыл...
...Cada segundo eternicé, busqué tu canto y tu nacer...
...Каждую секунду я навеки сохранил, искал твою песню и твое рождение...
Tal vez derriben costas, tal vez las cuerdas hagan notas que...
Может быть, рухнут берега, может быть, струны издадут ноты, которые...
...solo en instante eterno quedé.
...лишь на вечное мгновение оставят след.
En cada espacio en cada ritmo en cada tez...
В каждом пространстве, в каждом ритме, в каждом взгляде...
En cada miedo te veré, convertido en diccionario de tu ser,
В каждом страхе я увижу тебя, превращенную в словарь твоего существа,
Sin prologo y sin fe...
Без предисловия и без веры...
Y sentirme, (soledad)
И чувствовать себя, (одиночество)
Dentro de ti, dentro de todo
Внутри тебя, внутри всего
Dentro del tiempo y nuestro temor...
Внутри времени и нашего страха...
Y sentirme (soledad)...
И чувствовать себя (одиночество)...
...Un eterno en clave, un eterno cosechar
...Вечность в ключе, вечный урожай
De injurias y mentiras en mi andar.
Оскорблений и лжи на моем пути.
Un silencio entre canción y canción
Тишина между песней и песней
La distancia entre un beso y el dolor...
Расстояние между поцелуем и болью...
Y la ternura que tratamos funcionó
И нежность, к которой мы стремились, сработала
Con tu canto y con tu amor...
С твоей песней и с твоей любовью...
Tan solo un día hubiera deseado para
Всего один день я бы хотел для себя
...Para no volver...
...Чтобы не возвращаться...
A sentirme (soledad)
К чувству (одиночества)
Dentro de ti dentro de todo
Внутри тебя, внутри всего
Dentro del tiempo y nuestro temor
Внутри времени и нашего страха
A sentirme (soledad)...
К чувству (одиночества)...
Nadie más que se merece esta noche
Никто, кроме тебя, не заслуживает этой ночи
Esta mirada de gloria
Этого взгляда славы
Aplastar con tus pasos toda la ciudad
Растоптать своими шагами весь город
Y verla ponerse toda al revés...
И увидеть, как он переворачивается с ног на голову...
Donde chocan los vientos
Где сталкиваются ветры
Donde cruzan lamentos
Где пересекаются стенания
Y el arrullo del canto entre lágrimas, fango
И колыбельная песни среди слез, грязи
Y no volver a entrar, y no volver siquiera a ver
И не возвращаться, и даже не видеть больше
A ver y a ser, y no volver...
Видеть и быть, и не возвращаться...
A sentirme (soledad)
К чувству (одиночества)
Dentro de ti dentro de todo dentro del tiempo y nuestro temor...
Внутри тебя, внутри всего, внутри времени и нашего страха...
A sentirme... (SOLEDAD)
К чувству... (ОДИНОЧЕСТВА)
Narana...
Нарана...





Writer(s): Daniel F


Attention! Feel free to leave feedback.