Daniel F - Vaticinios de Interludio - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel F - Vaticinios de Interludio




Vaticinios de Interludio
Предсказания интерлюдии
Jugábamos a crear un universo entero
Мы играли в создание целой вселенной,
Abrazarnos entre la incertidumbre de empezar de cero
Обнимались среди неизвестности, начиная с нуля.
Ven a enseñarme futuros
Приди и покажи мне будущее,
Tal vez ha llegado el día que baile
Может быть, наступил день, когда я станцую
Al compás fugitivo y de ser un recuerdo
Под мимолетную мелодию и стану воспоминанием,
O tal vez para ella un olvido
Или, может быть, для тебя забвением.
Jugábamos a navegar todo un planeta entero
Мы играли, путешествуя по целой планете,
A tener las lecturas de guiños y gestos más secretos
Разгадывая самые тайные знаки и жесты.
Enséñame lo venidero
Покажи мне, что грядет,
Tal vez a llegado el invierno que abrigue mi sombra
Может быть, пришла зима, которая укроет мою тень,
Y que suelte un relámpago ciego y así empezar de nuevo
И выпустит слепую молнию, чтобы начать все заново.
Nunca tuvo colores
У нее никогда не было красок,
Ni insomnio desprevenido
Ни внезапной бессонницы.
Una larga centella en la noche y un
Длинная вспышка в ночи и
Ebrio furtivo en la calle de la soledad
Пьяный вор на улице одиночества.
Nunca quiso colores
Она никогда не хотела красок,
Supo algo de amores
Она знала кое-что о любви.
Dio un mordisco a la luna, un abrazo a la lluvia y dio
Откусила кусочек луны, обняла дождь и подарила
Una ojerosa canción
Песню с тенями под глазами.
Teníamos la esperanza de no salir heridos
Мы надеялись уйти невредимыми
Y encontrar ese naipe que aun hoy en día anda bien escondido
И найти ту карту, которая до сих пор хорошо спрятана.
Oriéntame para el futuro
Направь меня в будущее,
Que la suerte no esté disfrazada y se escape en un barco
Чтобы удача не была замаскирована и не сбежала на корабле,
Sediento de prisa y labrando metro a metro una milla en mañana
Жаждущем скорости и прокладывающем метр за метром милю в завтрашний день.
Nunca tuvo colores
У нее никогда не было красок,
Ni insomnio desprevenido
Ни внезапной бессонницы.
Una larga batalla en la noche y un
Долгий бой в ночи и
Ebrio vencido aguardando en su soledad
Пьяный побежденный, ожидающий в своем одиночестве.
Nunca quiso colores
Она никогда не хотела красок,
Supo algo de amores
Она знала кое-что о любви.
Dio un mordisco a la luna, un abrazo a la lluvia y dio
Откусила кусочек луны, обняла дождь и подарила
Su ojerosa canción
Свою песню с тенями под глазами.
No importa si en el camino nos perdemos la pista
Неважно, если по пути мы потеряем след,
Porque que al final te veré (aunque falle la vista)
Потому что я знаю, что в конце концов я увижу тебя (даже если зрение меня подведет).
No importa si ese destino me sale a buscar
Неважно, если эта судьба придет искать меня,
Porque siempre estaré en ese mismo lugar
Потому что я всегда буду на том же месте.
Porque ya no tengo ningún escondite más
Потому что у меня больше нет убежища,
Ningún refugio más
Никакого другого пристанища,
Ni siquiera de amores
Даже в любви
O en un verso indeciso
Или в нерешительном стихе,
En esa ruleta que gira y se vuelca al azar
На этой рулетке, которая вращается и подчиняется случаю,
En ese mar confundido
В этом смущенном море.
No sabrá de colores
Он не узнает о красках,
Pequeño desconocido
Маленький незнакомец.
Ni mordiscos de luna
Ни укусов луны,
Ni manos de ofrenda
Ни рук, предлагающих дары,
Rezándole al frío
Молясь холоду,
Como un desvarío
Как бред,
En constelaciones
В созвездиях,
Que hablan del río
Которые говорят о реке,
Del cielo y del miedo
О небе и о страхе.
De tres estaciones
О трех временах года,
De heridas abiertas
Об открытых ранах,
De prisas y penas
О спешке и печалях,
De sombras siniestras
О зловещих тенях,
Promesas vencidas
Нарушенных обещаниях,
Relámpago ciego
Слепой молнии,
De trueno indeciso
О нерешительном громе.
Un canto de sirena
Песнь сирены,
Doncella que llama
Дева, которая зовет,
El castillo de viento
Замок из ветра,
Princesa que clama
Принцесса, которая взывает,
Un eterno reencuentro
Вечная встреча
En constelaciones
В созвездиях
De mar infinito
Бесконечного моря
O en un vaticinio
Или в предсказании.
Ni mordiscos de luna
Ни укусов луны,
Ni manos de ofrenda
Ни рук, предлагающих дары,
Rezándole al frío
Молясь холоду,
Como un desvarío
Как бред,
En constelaciones
В созвездиях,
Que hablan del río
Которые говорят о реке,
Del cielo y del miedo
О небе и о страхе.
De tres estaciones
О трех временах года,
De heridas abiertas
Об открытых ранах,
De prisas y penas
О спешке и печалях,
De sombras siniestras
О зловещих тенях,
Promesas vencidas
Нарушенных обещаниях,
Relámpago ciego
Слепой молнии,
De trueno indeciso
О нерешительном громе.
Un canto de sirena
Песнь сирены,
Doncella que llama
Дева, которая зовет,
El castillo de viento
Замок из ветра,
Princesa que clama
Принцесса, которая взывает,
Un eterno reencuentro
Вечная встреча
En constelaciones
В созвездиях
De mar infinito
Бесконечного моря
O en un vaticinio
Или в предсказании.





Writer(s): Daniel F


Attention! Feel free to leave feedback.