Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weezy (Beleave Me)
Weezy (Glaub Mir)
I
know
I
shouldn't
go
there
but
my
soul
is
hardly
breathin
Ich
weiß,
ich
sollte
nicht
dorthin
gehen,
aber
meine
Seele
atmet
kaum
(hardly
breathin
til
its
out
of
here)
(atmet
kaum,
bis
sie
hier
raus
ist)
It's
leavin',
I'm
out
here
both
drunk
& I'm
weezy
Sie
geht,
ich
bin
hier
draußen,
betrunken
und
benebelt
Believe
me,
nothing
but
the
dark
in
me
can
free
me
Glaub
mir,
nichts
als
die
Dunkelheit
in
mir
kann
mich
befreien
(lemme
hang
out
in
the
darkness)
(lass
mich
in
der
Dunkelheit
abhängen)
Only
way
to
W
is
me
reboundin'
freely
Der
einzige
Weg
zum
Sieg
ist,
wenn
ich
mich
frei
erhole
(goin
Rodman
on
thei'
ass)
(wie
Rodman
über
sie
herfallen)
Baby
said
Im
sorry
but
I'm
done
with
bein'
broke
Baby
sagte,
es
tut
mir
leid,
aber
ich
habe
es
satt,
pleite
zu
sein
Hasted
with
her
luggage
out
the
door,
it
hit
me
slow
Eilte
mit
ihrem
Gepäck
aus
der
Tür,
es
traf
mich
langsam
Single
tear
came
out,
I
felt
the
salt
all
on
my
lips
Eine
einzelne
Träne
kam
heraus,
ich
spürte
das
Salz
auf
meinen
Lippen
Wipe
it
quick,
my
wine
look
like
it
got
beef
with
the
crips
Wisch
es
schnell
weg,
mein
Wein
sieht
aus,
als
hätte
er
Streit
mit
den
Crips
& my
glass
leak,
now
I'm
thinkin
hella
words
like
honey
& mein
Glas
leckt,
jetzt
denke
ich
haufenweise
Worte
wie
Honig
Aint
it
funny
how
Im
thinkin
different
now
she
gone
from
me
Ist
es
nicht
lustig,
wie
ich
anders
denke,
jetzt,
wo
sie
weg
ist
von
mir
Imma
see
if
folk
at
this
here
bar
agree
with
how
im
thinkin
Ich
werde
sehen,
ob
die
Leute
in
dieser
Bar
mit
meiner
Denkweise
einverstanden
sind
Dont
be
hasty
with
a
judgement,
but
i
deal
with
shit
by
drinkin
Sei
nicht
voreilig
mit
einem
Urteil,
aber
ich
gehe
mit
Scheiße
um,
indem
ich
trinke
& a
new
thing,
must
go
low,
way
down
on
to
my
shoestring
& eine
neue
Sache,
muss
tief
gehen,
ganz
runter
bis
zu
meinen
Schnürsenkeln
& pull
these
women
out
from
there
to
heal
the
hardest
cruelty
& diese
Frauen
von
dort
herausholen,
um
die
härteste
Grausamkeit
zu
heilen
The
good
ladies
got
to
stay
away
for
now,
it's
dark
here
Die
guten
Damen
müssen
vorerst
fernbleiben,
es
ist
dunkel
hier
Maybe
soon
I'll
start
to
feel
the
rebirth
of
a
heart
here
Vielleicht
fange
ich
bald
an,
die
Wiedergeburt
eines
Herzens
hier
zu
spüren
For
now
it's
just
a
harsh
fear,
turnin'
into
calm
tears
Im
Moment
ist
es
nur
eine
harte
Angst,
die
sich
in
ruhige
Tränen
verwandelt
Breathe
pretendin'
you
out
havin
fun
around
some
palm
trees
Atme
und
tu
so,
als
ob
du
Spaß
hättest,
irgendwo
unter
Palmen
She
here
drinkin
snakebite,
apt
with
me
about
to
Sie
trinkt
hier
Snakebite,
bereit
mit
mir
Get
all
in
her
life
& suck
her
dry
like
Nosferatu
Ihr
ganzes
Leben
auszusaugen
wie
Nosferatu
I
know
I
shouldn't
go
there
but
my
soul
is
hardly
breathin
Ich
weiß,
ich
sollte
nicht
dorthin
gehen,
aber
meine
Seele
atmet
kaum
(hardly
breathin
til
its
out
of
here)
(atmet
kaum,
bis
sie
hier
raus
ist)
It's
leavin',
I'm
out
here
both
drunk
& I'm
weezy
Sie
geht,
ich
bin
hier
draußen,
betrunken
und
benebelt
Believe
me,
nothing
but
the
dark
in
me
can
free
me
Glaub
mir,
nichts
als
die
Dunkelheit
in
mir
kann
mich
befreien
(lemme
hang
out
in
the
darkness)
(lass
mich
in
der
Dunkelheit
abhängen)
Only
way
to
W
is
me
reboundin'
freely
Der
einzige
Weg
zum
Sieg
ist,
wenn
ich
mich
frei
erhole
(goin
Rodman
on
thei'
ass)
(wie
Rodman
über
sie
herfallen)
Bothered
by
the
bitchy
talk
inside
I
have
no
reason
for
Genervt
von
dem
zickigen
Gerede
in
mir,
für
das
ich
keinen
Grund
habe
Others
cryin
over
stupid
shit,
it's
unbelievable
Andere
weinen
wegen
dummer
Scheiße,
es
ist
unglaublich
I
thought
all
the
charm
would
mean
I'm
safe
but
guess
I'm
leavable
Ich
dachte,
all
der
Charme
würde
bedeuten,
dass
ich
sicher
bin,
aber
ich
schätze,
ich
bin
verlassbar
Just
like
any
other
& mistreatable
Genau
wie
jeder
andere
& misshandelbar
Not
too
broken
down
to
look
at
homie,
I
see
he
a
fool
Nicht
zu
am
Boden
zerstört,
um
den
Kumpel
anzusehen,
ich
sehe,
er
ist
ein
Narr
Goin
way
too
far,
change
pedistal,
into
peedistal
Geht
viel
zu
weit,
verwandelt
das
Podest
in
ein
Pinkelpodest
Least
I
ain't
that
whipped,
rather
my
balls
be
retrievable
Wenigstens
bin
ich
nicht
so
unterwürfig,
lieber
wären
meine
Eier
wiederauffindbar
She
ain't
fittin'
those
up
in
her
purse,
nah
I'll
be
needin
those
Sie
wird
die
nicht
in
ihre
Handtasche
stecken,
nein,
ich
werde
die
brauchen
Wonky
but
i'm
using
those,
need
em
for
the
restitory
efforts
Wackelig,
aber
ich
benutze
sie,
brauche
sie
für
die
Erholungsbemühungen
Hittin
groups
of
those,
ones
that
know
they
shit
but
dodgin
heffers
Treffe
Gruppen
von
denen,
die
ihren
Scheiß
kennen,
aber
Heffers
ausweichen
Might
could
do
it
slow,
never
hate
no
one
for
how
thei'
sex
work
Könnte
es
vielleicht
langsam
angehen,
hasse
niemanden
für
seine
Sexarbeit
But
a
shorty
look
like
ex,
I
feel
I
must
oblige
& bless
her
Aber
eine
Kleine
sieht
aus
wie
meine
Ex,
ich
fühle
mich
verpflichtet,
ihr
zu
helfen
und
sie
zu
segnen
I
lick,
I
do
whatever
comes
to
mind
Ich
lecke,
ich
tue,
was
mir
in
den
Sinn
kommt
Swoonin'
over
orange
wine,
open
throat
& pour
inside
Schwärme
von
Orangenwein,
öffne
den
Hals
& gieße
hinein
Time
is
healin'
all
this
wide
open
wound
Die
Zeit
heilt
all
diese
weit
offene
Wunde
I'm
on
the
rise
Ich
bin
auf
dem
Vormarsch
Weezin'
from
the
stank
purple
thicker
smoke
Benebelt
von
dem
stinkenden
lila,
dichteren
Rauch
& on
we
ride,
til
we
die
& weiter
geht's,
bis
wir
sterben
I
know
I
shouldn't
go
there
but
my
soul
is
hardly
breathin
Ich
weiß,
ich
sollte
nicht
dorthin
gehen,
aber
meine
Seele
atmet
kaum
(hardly
breathin
til
its
out
of
here)
(atmet
kaum,
bis
sie
hier
raus
ist)
It's
leavin',
I'm
out
here
both
drunk
& I'm
weezy
Sie
geht,
ich
bin
hier
draußen,
betrunken
und
benebelt
Believe
me,
nothing
but
the
dark
in
me
can
free
me
Glaub
mir,
nichts
als
die
Dunkelheit
in
mir
kann
mich
befreien
(lemme
hang
out
in
the
darkness)
(lass
mich
in
der
Dunkelheit
abhängen)
Only
way
to
W
is
me
reboundin'
freely
Der
einzige
Weg
zum
Sieg
ist,
wenn
ich
mich
frei
erhole
(goin
Rodman
on
thei'
ass)
(wie
Rodman
über
sie
herfallen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Hjaltason
Attention! Feel free to leave feedback.