Lyrics and translation Daniel Habif - Mi Superhéroe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Superhéroe
Мой супергерой
Esto
es
una
pequeña
historia
de
mí
más
Это
небольшая
история
о
моем
самом
Grande
super
héroe
Dicen
que
casi
me
muero
al
nacer
Великом
супергерое.
Говорят,
я
чуть
не
умер
при
рождении,
Pero
tú
me
salvaste
a
las
horas
volteado
estaba
Но
ты
спасла
меня.
Я
лежал,
перевернувшись,
Y
tu
corazón
supo
que
algo
andaba
mal
И
твое
сердце
почувствовало,
что
что-то
не
так,
Que
tu
cría
gritaba
sin
sonido
Что
твой
малыш
кричал
без
звука,
Pero
en
tu
espíritu
me
escuchaste.
Но
в
своей
душе
ты
услышала
меня.
Desde
feto
luche
por
que
tú
valías
la
pena
Еще
будучи
эмбрионом,
я
боролся,
потому
что
ты
стоила
того,
Como
amiga,
como
madre,
como
mentora
y
como
reina.
Как
подруга,
как
мать,
как
наставница
и
как
королева.
No
me
podía
perder
una
vida
sin
haber
Я
не
мог
прожить
жизнь,
не
будучи
Sido
educado
por
ti
mamá.
Воспитанным
тобой,
мама.
Jefa,
Mamita,
Hermosa,
Pecas,
Viejita,
Doña
Delia,
Шеф,
Мамочка,
Красавица,
Веснушка,
Старушка,
Донья
Делия,
Chula...
¡Ah!
Cuantos
nombres
y
apodos
te
he
dicho
ángel
mío.
Чудная...
Ах!
Сколько
имен
и
прозвищ
я
дал
тебе,
мой
ангел.
Pero
ninguno,
llena
lo
que
vales
y
lo
que
significas
para
mí.
Но
ни
одно
из
них
не
передает
твою
ценность
и
значение
для
меня.
Llamarte
madre,
te
queda
corto
Называть
тебя
матерью
- слишком
мало,
Decirte
amiga,
te
queda
pequeño
Называть
тебя
подругой
- слишком
просто,
Decirte
hermosa,
no
alcanza
Называть
тебя
красивой
- недостаточно,
Y
decirte
Delia,
no
me
cuadra
И
называть
тебя
Делия
- не
подходит,
Y
es
que
mirarte
mamá...
no
es
más
que
mirar
un
ángel.
Ведь
смотреть
на
тебя,
мама...
это
как
смотреть
на
ангела.
Quiero
darte
las
gracias
aunque
sé
que
me
Я
хочу
поблагодарить
тебя,
хотя
знаю,
что
ты
ответишь:
Responderás:
Daniel,
esa
era
mi
responsabilidad
como
madre
"Даниэль,
это
была
моя
обязанность
как
матери.
Te
traje
al
mundo
para
amarte
y
cuidarte
Я
привела
тебя
в
мир,
чтобы
любить
и
заботиться
о
тебе,
No
para
que
me
des
las
gracias.
А
не
для
того,
чтобы
ты
меня
благодарил".
Pues
yo
digo
que
estás
equivocada
Mamá
y
aquí
la
prueba.
Но
я
говорю,
что
ты
ошибаешься,
мама,
и
вот
доказательство.
Como
no
decirte
gracias
Как
я
могу
не
благодарить
тебя,
Si
me
llevaste
por
9 meses
en
tu
vientre
Если
ты
носила
меня
9 месяцев
в
своем
животе,
Pusiste
tus
ojos
en
blanco
y
pujaste
mi
cuerpo
de
3.200
KG.
Закатила
глаза
и
родила
мое
тело
весом
3,2
кг?
Y
no
te
muevas
mamá
porque
te
voy
a
decir
más
y
más
И
не
уходи,
мама,
потому
что
я
скажу
тебе
еще
и
еще,
Por
que
te
debo
tanto
y
porque
hoy
Потому
что
я
так
много
тебе
обязан,
и
потому
что
сегодня
Una
vez
más
te
doy
las
gracias,
Ma:
Я
еще
раз
благодарю
тебя,
ма:
Me
leíste
200
veces
mi
cuento
favorito
Ты
читала
мне
мою
любимую
сказку
200
раз,
Me
hiciste
de
desayunar
más
de
7 mil
veces
Ты
готовила
мне
завтрак
более
7 тысяч
раз,
Me
tendiste
la
cama
durante
todas
las
mañanas
Ты
застилала
мою
кровать
каждое
утро
De
mi
juventud
Моей
юности,
Me
ensañaste
a
amarrar
mis
zapatos
Ты
научила
меня
завязывать
шнурки
Y
a
limpiarme
los
mocos.
И
вытирать
сопли.
Me
enseñaste
a
hincarme
Ты
научила
меня
вставать
на
колени
Y
a
usar
mis
rodillas
como
granadas
И
использовать
свои
колени
как
гранаты,
Me
enseñaste
que
un
puño
cerrado
se
usa
Ты
научила
меня,
что
сжатый
кулак
нужен
Para
sostener
fuertemente,
no
para
golpear.
Для
крепкой
поддержки,
а
не
для
удара.
Me
enseñaste
que
era
un
león
Ты
научила
меня,
что
я
лев,
Pero
sobre
todo,
me
dijiste
como
rugir
Но
прежде
всего,
ты
сказала
мне,
как
рычать,
Y
cuando
rugir,
me
enseñaste.
И
когда
рычать,
ты
меня
научила.
Me
enseñaste
que
la
vista
no
sirve
sin
visión
Ты
научила
меня,
что
зрение
бесполезно
без
видения,
Me
enseñaste
que
el
amor
es
un
pacto
y
es
una
decisión
Ты
научила
меня,
что
любовь
- это
договор
и
решение,
Me
enseñaste
que
la
receta
de
la
vida,
Ты
научила
меня,
что
рецепт
жизни
Lleva
muchas
cosas
Pero
sobre
todo
lleva
¡huevos!.
Включает
много
вещей,
но
прежде
всего
- смелость!
Me
enseñaste
a
perdonar
lo
inimaginable
Ты
научила
меня
прощать
невообразимое,
Y
que
perdonar
es
vivir
libre
И
что
прощение
- это
свобода,
Me
enseñaste
a
no
vender
mi
paz
Ты
научила
меня
не
продавать
свой
покой
Por
un
puñado
de
monedas.
За
горсть
монет.
Me
enseñaste
a
convertir
una
casa
en
un
hogar
Ты
научила
меня
превращать
дом
в
очаг,
Me
enseñaste
a
amar
a
mis
enemigos
Ты
научила
меня
любить
своих
врагов,
Me
enseñaste
que
no
hay
pretextos
en
la
vida.
Ты
научила
меня,
что
в
жизни
нет
оправданий.
Me
enseñaste
a
ensanchar
primero
mi
espíritu
Ты
научила
меня
сначала
расширять
свой
дух,
Antes
de
ensanchar
mi
cartera
Прежде
чем
расширять
свой
кошелек,
Me
enseñaste
gratitud,
honor,
fidelidad,
mansedumbre
Ты
научила
меня
благодарности,
чести,
верности,
кротости,
Mayordomía,
humildad
y
sabiduría
mamá.
Ответственности,
смирению
и
мудрости,
мама.
Me
enseñaste
a
llegar
puntual
Ты
научила
меня
приходить
вовремя
Y
a
aceptar
mis
errores
И
признавать
свои
ошибки,
Me
enseñaste
a
no
claudicar
Ты
научила
меня
не
сдаваться
Y
darme
una
tregua.
И
давать
себе
передышку.
Me
enseñaste
a
servir
Ты
научила
меня
служить,
Me
enseñaste
a
dar
y
a
aprender
a
recibir.
Ты
научила
меня
отдавать
и
принимать,
Me
enseñaste
a
ser
rebelde
con
un
propósito
Ты
научила
меня
быть
бунтарем
с
целью,
Me
enseñaste
a
callar
y
a
no
decir
lo
que
no
quería.
Ты
научила
меня
молчать
и
не
говорить
того,
чего
я
не
хотел.
Me
enseñaste
a
amar
mamá
Ты
научила
меня
любить,
мама,
Me
enseñaste
que
importa
más
la
pasión
Ты
научила
меня,
что
страсть
важнее,
Y
la
disciplina
que
los
talentos
И
дисциплина
важнее
талантов,
Me
enseñaste
a
no
lamerme
las
heridas
Ты
научила
меня
не
зализывать
раны,
Me
enseñaste
que
se
me
dió
la
vida
para
darla
por
otros.
Ты
научила
меня,
что
жизнь
дана
мне,
чтобы
отдавать
ее
другим.
Me
enseñaste
a
conquistar
y
a
colonizar
Ты
научила
меня
завоевывать
и
колонизировать,
Me
enseñaste
que
si
mis
sueños
no
me
daban
miedo
Ты
научила
меня,
что
если
мои
мечты
не
пугают
меня,
Aún
seguía
mirando
abajo
Я
все
еще
смотрю
вниз,
Me
enseñaste
que
lo
más
importante
es
¡Dios!
Ты
научила
меня,
что
самое
главное
- это
Бог!
Soplaste
las
velitas
de
mi
pastel
Ты
задувала
свечи
на
моем
торте,
Me
diste
medicina,
cuidaste
mi
gripas
Ты
давала
мне
лекарство,
лечила
мои
простуды,
Preparaste
mi
postre
cientos
de
veces
Ты
готовила
мой
десерт
сотни
раз,
Me
defendiste
ante
muchos
Ты
защищала
меня
перед
многими,
Laboraste
horas
para
darme
de
comer.
Ты
работала
часами,
чтобы
накормить
меня.
Me
hiciste
reír
hasta
que
me
salió
la
primera
arruga
Ты
заставляла
меня
смеяться,
пока
у
меня
не
появилась
первая
морщинка,
Me
levantaste
en
tus
brazos
cuando
tuve
miedo
Ты
поднимала
меня
на
руки,
когда
мне
было
страшно,
Me
acariciaste
durante
horas
Ты
гладила
меня
часами,
Mientras
que
yo
dormía
y
soñaba.
Пока
я
спал
и
мечтал.
Sonreíste
aunque
estabas
enferma
Ты
улыбалась,
даже
когда
тебе
было
плохо,
Te
quitaste
el
pan
de
la
boca
y
lo
pusiste
en
la
mía
Ты
отнимала
хлеб
у
себя
изо
рта
и
клала
его
в
мой,
Me
diste
valores
y
moral
Ты
дала
мне
ценности
и
мораль,
Me
llamaste
hijo
y
lo
cumpliste
más
allá
del
título.
Ты
называла
меня
сыном
и
исполняла
это
звание
сверх
всякой
меры.
Me
enseñaste
el
perdón
con
palabras
y
con
acciones
Ты
научила
меня
прощению
словами
и
действиями,
Por
ti
descubrí
el
amor
Благодаря
тебе
я
познал
любовь,
Me
hiciste
un
hombre
fiel
y
amoroso
Ты
сделала
меня
верным
и
любящим
мужчиной,
Me
consolaste
cuando
me
rompieron
el
corazón.
Ты
утешала
меня,
когда
мне
разбили
сердце.
Alentaste
mis
talentos
y
puliste
mi
carácter
Ты
поощряла
мои
таланты
и
оттачивала
мой
характер,
Aguantaste
mis
cambios
de
edad
Ты
терпела
мои
возрастные
изменения
Y
todas
las
estupideces
que
te
hice.
И
все
глупости,
которые
я
делал.
Hoy
me
amas
como
si
nunca
me
hubiera
equivocado
Сегодня
ты
любишь
меня,
как
будто
я
никогда
не
ошибался,
Me
soportaste
cuando
subía
el
volumen
en
mi
habitación
Ты
терпела,
когда
я
увеличивал
громкость
в
своей
комнате,
Pegaste
mi
guitarra
rota
Ты
склеивала
мою
сломанную
гитару,
Cosiste
mi
pantalones
cientos
de
veces.
Ты
зашивала
мои
штаны
сотни
раз.
Me
enseñaste
a
usar
el
metro
y
a
llegar
solo
a
los
lugares
Ты
научила
меня
пользоваться
метро
и
добираться
до
мест
самостоятельно,
No
dormiste
por
esperarme
Ты
не
спала,
ожидая
меня,
Lloraste
mi
fracasos
y
mis
dolores
como
si
fueran
tuyos
Ты
оплакивала
мои
неудачи
и
боли,
как
свои
собственные,
Me
llevaste
a
Disney
y
te
endeudaste
por
ello.
Ты
водила
меня
в
Диснейленд
и
залезла
в
долги
из-за
этого.
Tu
jefe
te
gritaba
y
te
regañaba
Твой
начальник
кричал
на
тебя
и
ругал
тебя,
Porque
te
salías
a
cuidarme
a
mi
Потому
что
ты
уходила,
чтобы
заботиться
обо
мне,
Estuve
enfermo
y
tus
besos
me
curaron.
Я
был
болен,
и
твои
поцелуи
исцелили
меня.
Te
veía
triste
y
preocupada
y
siempre
respondías:
Я
видел
тебя
грустной
и
обеспокоенной,
и
ты
всегда
отвечала:
¡Estoy
bien!
Dios
nos
cuida.
"Я
в
порядке!
Бог
заботится
о
нас".
Me
diste
regalos
Ты
дарила
мне
подарки,
Y
el
regalo
siempre
fueron
tus
manos
И
подарком
всегда
были
твои
руки,
No
el
regalo
que
me
entregabas.
А
не
то,
что
ты
мне
вручала.
Me
enseñaste
que
ser
millonario
o
billonario
Ты
научила
меня,
что
стать
миллионером
или
миллиардером
Solamente
se
consigue
Можно
только
Cuando
se
ayuda
a
un
billón
de
personas.
Когда
помогаешь
миллиарду
людей.
Sé
que
hoy
trato
a
mi
esposa
como
una
princesa
Я
знаю,
что
сегодня
я
отношусь
к
своей
жене
как
к
принцессе,
Por
qué
fui
educado
como
una
reina
Потому
что
меня
воспитали
как
королеву,
Y
así
mismo
podría
escribir
por
días,
И
так
я
мог
бы
писать
днями,
Por
horas,
por
años,
por
siglos
Часами,
годами,
веками,
Todo
por
lo
cual
te
doy
las
gracias.
Обо
всем,
за
что
я
благодарю
тебя.
¿Ahora
te
queda
más
claro
madre
mía
Теперь
тебе
понятнее,
моя
мать,
Porque
cualquier
nombre
te
queda
corto?
Почему
любое
имя
тебе
не
подходит?
Y
es
que
no
todos
los
superhéroes
llevan
capa
Ведь
не
все
супергерои
носят
плащи,
El
mío
tiene
arrugas
y
lunares
en
el
rostro.
У
моего
есть
морщины
и
родинки
на
лице.
Ella
es
mi
mamá
Она
- моя
мама,
La
que
con
un
abrazo
te
saca
todo
lo
malo
Та,
которая
одним
объятием
вытаскивает
из
тебя
все
плохое,
Y
con
un
beso
te
truena
la
tristeza
И
одним
поцелуем
разбивает
твою
печаль,
Y
con
una
sonrisa
te
borra
la
amargura.
И
одной
улыбкой
стирает
твою
горечь.
Aquella
que
con
un:
Та,
которая
словами:
Tú
todo
lo
puedes,
te
levanta
del
suelo
"Ты
можешь
все",
поднимает
тебя
с
земли
Y
te
hace
sentir
que
eres
Alejandro
Magno
И
заставляет
тебя
чувствовать
себя
Александром
Македонским,
Hércules
o
Aquiles.
Геркулесом
или
Ахиллесом.
Dios
nos
manda
a
honrar
a
nuestros
padres
Бог
велит
нам
почитать
своих
родителей,
Y
nos
promete
largura
de
días
y
que
todo
nos
saldrá
bien.
И
обещает
нам
долгие
дни
и
что
все
у
нас
будет
хорошо.
Pero
si
dejo
claro
esto
Но
я
хочу
прояснить,
Que
aunque
esa
promesa
no
existiera
Что
даже
если
бы
этого
обещания
не
было,
Y
esa
recompensa
no
estuviera
И
этой
награды
не
было
бы
En
esta
tierra,
yo
de
todos
modos
brindo
На
этой
земле,
я
все
равно
поднимаю
бокал
Por
todas
las
madres.
За
всех
матерей.
Porque
cada
una
de
ellas
sin
saberlo
Потому
что
каждая
из
них,
не
осознавая
того,
Lo
hacen
todo
por
amor
Делает
все
из
любви.
Nadie
dijo
que
serían
perfectas
Никто
не
говорил,
что
они
будут
совершенными,
Nadie
aseguró
que
no
tendrían
errores
Никто
не
обещал,
что
у
них
не
будет
ошибок,
Pero
nadie
les
dijo
que
su
mayor
debilidad
serían
sus
hijos.
Но
никто
не
сказал
им,
что
их
самой
большой
слабостью
будут
их
дети.
Desde
éste
escrito
y
desde
éste
video
con
amor
eterno
Из
этого
письма
и
из
этого
видео
с
вечной
любовью
Y
agradecimiento.
И
благодарностью.
El
agradecimiento
a
tí,
a
lo
más
grande
que
un
hombre
Благодарность
тебе,
самому
великому,
что
мужчина
Puede
cuidar
y
honrar
por
la
eternidad:
¡Una
madre!
Может
беречь
и
чтить
вечно:
матери!
¡Qué
mujer,
que
gran
mujer
eres
Delia!
Какая
женщина,
какая
великая
женщина
ты,
Делия!
¡Gracias!
porque
llevas
en
tus
dedos
Спасибо!
Потому
что
в
твоих
пальцах
Las
manos
de
Dios
en
tus
caricias.
Руки
Бога
в
твоих
ласках.
¡Nada!
Te
va
a
faltar,
mientras
que
yo
viva
en
esta
tierra
Тебе
ничего
не
будет
нужно,
пока
я
живу
на
этой
земле,
¡Te
amo
Ma!
Я
люблю
тебя,
ма!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Habif
Attention! Feel free to leave feedback.