Daniel Higienico - No Tengo Ganas de Ser Gracioso - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel Higienico - No Tengo Ganas de Ser Gracioso




No Tengo Ganas de Ser Gracioso
Нет Желания Быть Забавным
No tengo ganas de ser gracioso
Нет желания быть забавным,
No tengo ganas, no me hagas reír
Нет желания, не смеши меня.
No tengo ganas de echar mano a la ironía
Нет желания прибегать к иронии,
No tengo ganas de mentir
Нет желания лгать.
No tengo ganas de mezclarme en el barullo
Нет желания ввязываться в эту суматоху,
Donde el amor necesita un elixir
Где любовь нуждается в эликсире,
Donde las lenguas derrochando su saliva
Где языки, растрачивая слюну,
Hablan de todo menos de lo que quiero oír
Говорят обо всем, кроме того, что я хочу слышать.
No tengo ganas de ser madre de la ciencia
Нет желания быть матерью науки,
Y me impaciento solo con sobrevivir
И меня раздражает одно лишь выживание.
No tengo ganas de luchar con mi conciencia
Нет желания бороться со своей совестью,
No tengo ganas, no me mires así
Нет желания, не смотри на меня так.
Pa' qué, pa' qué, pa' qué explicarte nada si no hay nada que explicar
Зачем, зачем, зачем тебе что-то объяснять, если объяснять нечего?
Pa' qué, pa qué, pa' qué, si que no se nada
Зачем, зачем, зачем, если я знаю, что ничего не знаю?
Pa' qué quiero saber más
Зачем мне знать больше?
No tengo ganas de caer de un rascacielos
Нет желания падать с небоскреба,
No tengo ganas ni siquiera de subir
Нет желания даже подниматься на него.
No tengo ganas de pudrirme en entresuelos
Нет желания гнить на антресолях,
Haré un agujero y no volveré a salir
Вырою яму и больше не вылезу.
No tengo ganas de ser parte del futuro
Нет желания быть частью будущего,
Porque el futuro es otra forma de ilusión
Потому что будущее это еще одна иллюзия.
Como el pasado fue el futuro de un presente
Как прошлое было будущим настоящего,
Ahora el presente se ha convertido en religión
Так и настоящее стало религией.
Pa' qué, pa' qué, pa que explicarte nada si no hay nada que explicar
Зачем, зачем, зачем тебе что-то объяснять, если объяснять нечего?
Pa' qué, pa qué, pa qué, si que no se nada
Зачем, зачем, зачем, если я знаю, что ничего не знаю?
Pa' qué quiero saber más
Зачем мне знать больше?
No tengo ganas de romperme la cabeza
Нет желания ломать голову,
Buscando el modo de poderte convencer
Ища способ тебя убедить,
Que lo que digo es verdad en apariencia
Что то, что я говорю, правда лишь на первый взгляд,
Y la apariencia es lo único que ves
А на первый взгляд ты видишь только внешность.
No tengo ganas de luchar con mi pereza
Нет желания бороться со своей ленью,
No tengo ganas ¡Qué le vamos a hacer!
Нет желания, что поделать!
Y educado por la farsa
И воспитанный фарсом,
Con lecciones de comparsa
С уроками статиста,
He aprendido que el camino se ha de andar
Я усвоил, что путь нужно пройти.
Y por mucho que poetas
И сколько бы поэты,
Cantautores y profetas
Барды и пророки
Se empeñen en querernos enseñar
Ни старались нас научить,
Aquí no hay nada escrito
Здесь ничего не написано,
Ni normas ni destinos
Ни правил, ни судеб.
Aquí para aprender hay que pringar
Здесь, чтобы учиться, нужно вляпаться,
Y tropezando cien mil veces
И спотыкаясь сто тысяч раз,
Renegando de las leyes
Отрекаясь от законов,
Soy un tonto en busca de un hogar
Я глупец в поисках дома.
Pa' qué, pa' qué, pa que explicarte nada si no hay nada que explicar
Зачем, зачем, зачем тебе что-то объяснять, если объяснять нечего?
Pa' qué, pa qué, pa qué, si que no se nada
Зачем, зачем, зачем, если я знаю, что ничего не знаю?
Pa' qué quiero saber más
Зачем мне знать больше?





Writer(s): Daniel Soler Boquera


Attention! Feel free to leave feedback.