Daniel Huttlestone - Your Fault - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel Huttlestone - Your Fault




Your Fault
Твоя вина
But it isn't my fault,
Но это не моя вина,
I was given those beans!
Мне же дали эти бобы!
You persuaded me to trade away
Ты уговорила меня обменять
My cow for beans!
Корову на бобы!
And without those beans
А без этих бобов
There'd have been no stalk
Не было бы стебля,
To get up to the Giants
Чтобы добраться до великанов
In the first place!
В первую очередь!
Wait a minute, magic beans
Погоди-ка, волшебные бобы
For a cow so old
За такую старую корову,
That you had to tell
Что тебе пришлось
A lie to sell
Соврать, чтобы ее
It, which you told!
Продать, что ты и сделала!
Were they worthless beans?
Это были никчемные бобы?
Were they oversold?
Ты их переоценила?
Oh, and tell us who
Ах да, и скажи нам, кто
Persuaded you
Уговорил тебя
To steal that gold.
Украсть то золото?
See, it's your fault.
Видишь, это твоя вина.
No!
Нет!
So it's you fault...
Значит, это твоя вина...
No!
Нет!
Yes, it is!
Да, твоя!
It's not!
Не моя!
It's true.
Это правда.
Wait a minute-
Погоди-ка-
But I only stole the gold
Но я украл золото только для того,
To get my
Чтобы вернуть свою
Cow back from you!
Корову у тебя!
So it's your fault!
Значит, это твоя вина!
Yes!
Да!
No, it isn't!
Нет, не моя!
I'd have kept those beans,
Я бы оставил эти бобы,
But our house was cursed.
Но на нашем доме лежало проклятие.
She made us get the cow to get
Она заставила меня взять корову, чтобы
The curse reversed!
Снять проклятие!
It's your father's fault
Это вина твоего отца,
That the curse got placed
Что проклятие было наложено,
And the place got cursed
И это место было проклято
In the first place!
Изначально!
Oh.
О.
Then it's his fault!
Тогда это его вина!
So.
Вот именно.
It was his fault...
Значит, это его вина...
No.
Нет.
Yes, it is,
Да, так и есть,
It's his.
Это его.
I guess...
Наверное...
Wait a minute, though-
Хотя, погоди-ка-
I chopped down the beanstalk-
Это я срубил бобовый стебель-
Right? That's clear.
Верно? Это очевидно.
But without any beanstalk,
Но без бобового стебля,
Then what's queer
Тогда странно,
Is how did the second Giant get down here
Как второй великан спустился сюда
In the first place?
Вообще?
Second place...
Вообще...
Yes!
Да!
How?
Как?
Hmmm...
Хмм...
Well,
Ну,
Who had the other bean?
У кого был второй боб?
The other bean?
Второй боб?
The other bean?
Второй боб?
You pocketed the other bean.
Ты положила второй боб себе в карман.
I didn't!
Не может быть!
Yes I did.
Так и есть.
So it's your-!
Значит, это твоя-!
No, it isn't,
Нет, не моя,
'Cause I gave it to my Wife!
Потому что я отдала его своей жене!
So it's her-!
Значит, это ее-!
No, it isn't!
Нет, не ее!
Then whose is it?
Тогда чья это вина?
Wait a minute!
Погоди-ка!
She exchanged that bean
Она обменяла этот боб,
To obtain your shoe,
Чтобы получить твою туфлю,
So the one who knows what happened
Так что тот, кто знает, что случилось
To that bean is you!
С этим бобом, - это ты!
You mean that old bean-
Ты имеешь в виду тот старый боб-
That your Wife-? Oh, dear-
Который твоя жена-? О, боже-
But I never knew it,
Но я не знал об этом,
So I threw it-
Поэтому я выбросил его-
Don't look here!
Не смотри сюда!
So it's your fault!
Значит, это твоя вина!
But-
Но-
See, it's her fault-
Видишь, это ее вина-
But-
Но-
And it isn't mine at all!
И это совсем не моя вина!
But what?
Но что?
Well, if you hadn't gone
Ну, если бы ты не полез
Back up again-
Наверх снова-
We were needy-
Мы были в нужде-
You were greedy!
Ты был жадным!
Did you need that hen?
Тебе так нужна была эта курица?
But I got it for my Mother-!
Но я же взял ее для своей матери-!
So it's her fault then!
Значит, это ее вина!
Yes? And what the harp
Да? А что насчет арфы
In the third place?
В третий раз?
Ther harp- yes!
Арфы- да!
She went and dared me to!
Она взяла и подбила меня на это!
I dared you to?
Я подбила тебя на это?
You dared me to!
Ты подбила меня на это!
She said t hat I was scared-
Ты сказала, что я боюсь-
Me?
Я?
To.
Что.
She dared me!
Ты меня подбила!
No, I didn't!
Нет, не подбивала!
So it's your fault!
Значит, это твоя вина!
Wait a minute-!
Погоди-ка-!
If you hadn't dared him to-
Если бы ты не подбила его на это-
And you had left the harp alone,
И ты бы оставила арфу в покое,
We wouldn't be in trouble
У нас бы не было проблем
In the first place!
С самого начала!
Well, if you hadn't thrown away the bean
Ну, если бы ты не выбросил боб
In the first place-!
С самого начала-!
Well, if she hadn't raised them in the first place-!
Ну, если бы она не вырастила их с самого начала-!
It was your fault!
Это была твоя вина!
Yes, if you hadn't raised them in the first place-!
Да, если бы ты не вырастила их с самого начала-!
Right! It's you raised them in the first place-!
Верно! Это ты вырастила их с самого начала-!
You raised the beans in the first place!
Ты вырастила бобы с самого начала!
It's your fault!
Это твоя вина!
You're responsible!
Ты ответственна!
You're the one to blame!
Ты виновата!
It's your fault!
Это твоя вина!





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! Feel free to leave feedback.