Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Draculuv monolog - 1997 Remastered Version
Draculas Monolog - 1997 Remastered Version
Byl
kdysi
čas
Es
gab
einst
eine
Zeit
Kdy
vřesoviskem
Da
ich
nach
der
Schlacht
Po
boji
hnal
jsem
koně
tryskem
Mein
Pferd
durchs
Moor
trieb
Abych
se
vrátil
k
tobě
zas
Um
zu
dir
zurückzukehren
Nadějí
plný
byl
ten
čas
Voller
Hoffnung
war
diese
Zeit
S
tebou
a
s
vůní
čistých
plín
Mit
dir
und
dem
Duft
frischer
Windeln
Přivítat
měl
mě
i
náš
syn.
Sollte
mich
auch
unser
Sohn
begrüßen.
Však
běda,
všechno
pokryl
stín
Doch
wehe,
alles
wurde
von
Schatten
bedeckt
Temný
stín
a
černá
hlína
Dunkler
Schatten
und
schwarze
Erde
Smrt
náhle
přišla
místo
křtin.
Der
Tod
kam
plötzlich
anstelle
der
Taufe.
A
já
už
nikdy,
nikdy
neměl
syna!
Und
ich
hatte
nie,
nie
einen
Sohn!
Chceš
říct,
že
nepoznal
jsem
dřinu
ani
chudobu?
Willst
du
sagen,
dass
ich
weder
Mühsal
noch
Armut
kannte?
Zůstal
mi
majetek,
jmění
a
moc
Mir
blieben
Besitz,
Vermögen
und
Macht
Však
ten,
kdo
naději
už
navždy
zamkl
do
hrobu
Doch
wer
die
Hoffnung
für
immer
im
Grab
verschloss
Světlo
dne
zaprodal
za
věčnou
noc
Verkaufte
das
Tageslicht
für
die
ewige
Nacht
Milenky
měl
jsem
všech
barev
a
ras
Ich
hatte
Geliebte
aller
Farben
und
Rassen
Všechny
mě
zklamaly,
všechny
smet'
čas!
Alle
haben
mich
enttäuscht,
alle
hat
die
Zeit
hinweggefegt!
Že
jsem
je
zabíjel?
To
snad
chceš
říct?
Dass
ich
sie
getötet
habe?
Willst
du
das
etwa
sagen?
Zpit
jejich
krví
já
krvácel
víc!
Betrunken
von
ihrem
Blut,
blutete
ich
umso
mehr!
Možná
kdysi
chtěl
jsem
změnit
svět
Vielleicht
wollte
ich
einst
die
Welt
verändern
A
vzpurně
bušil
do
zvonů
Und
schlug
rebellisch
an
die
Glocken
Však
tenhle
svět
se
měnil
během
let
Doch
diese
Welt
veränderte
sich
im
Laufe
der
Jahre
Podle
svých
vlastních,
divných
zákonů
Nach
ihren
eigenen,
seltsamen
Gesetzen
Snad
idejí
jsem
míval
bezpočet
Vielleicht
hatte
ich
unzählige
Ideen
A
ztrácel
jednu
za
druhou
Und
verlor
eine
nach
der
anderen
Ne,
vůbec
nemám
zájem
měnit
svět
Nein,
ich
habe
überhaupt
kein
Interesse,
die
Welt
zu
verändern
Sám
dneska
změněn
jeho
zásluhou
Bin
heute
selbst
durch
ihr
Verdienst
verändert
Už
vlastně
existuju
jen
Ich
existiere
eigentlich
nur
noch
Už
pouze
živ
Ich
lebe
nur
noch
A
k
žití
navždy
odsouzen
Und
bin
zum
Leben
verdammt
Bez
tebe
mrtev,
mrtev
jsem
jak
dřív
Ohne
dich
bin
ich
tot,
tot
wie
zuvor
Dnes
však
mě
omámil
ten
zázrak,
co
se
stal
Heute
jedoch
berauschte
mich
das
Wunder,
das
geschah
Ten,
v
nějž
vždy
doufal
jsem
a
doufat
nepřestal
Das,
worauf
ich
immer
hoffte
und
nie
aufhörte
zu
hoffen
Ty
vešlas'
do
mých
stěn
Du
tratst
in
meine
Gemächer
Z
těch
nadpozemských
cest
Von
jenen
überirdischen
Wegen
Mně
vrátit
lásky
sen
Um
mir
den
Traum
der
Liebe
zurückzugeben
A
dál
jej
se
mnou
nést!
Und
ihn
weiter
mit
mir
zu
tragen!
Se
mnou
opět
živá
Mit
mir
wieder
lebendig
Orkán
mi
tě
přivál
Ein
Orkan
hat
dich
zu
mir
geweht
S
tebou
v
něco
doufám
Mit
dir
hoffe
ich
auf
etwas
Zpívá,
luna
zpívá
Sie
singt,
der
Mond
singt
O
tom,
že
jsi
živá
Davon,
dass
du
lebst
Z
mrtvých
též
si
troufám
Auch
ich
wage
es,
von
den
Toten
Za
střípek
lásky
tvé
Für
ein
Stückchen
deiner
Liebe
Dám
království
Gebe
ich
mein
Königreich
A
živ
z
tvých
příslibů
Und
lebend
von
deinen
Versprechungen
Učiním
tě,
dá-li
bůh
Mache
ich
dich,
so
Gott
will
šťastnou
kněžnou
Zur
glücklichen
Fürstin
Živá,
opět
se
mnou
Lebendig,
wieder
mit
mir
Pleť
máš
zas
tak
jemnou
Deine
Haut
ist
wieder
so
zart
Se
mnou
navždy
se
mnou
Mit
mir,
für
immer
mit
mir
Pojď
dál
žít!
Komm,
lebe
weiter!
Se
mnou,
navždy
se
mnou.
Mit
mir,
für
immer
mit
mir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karel Richard Svoboda, Zdenek Borovec
Attention! Feel free to leave feedback.