Daniel Hůlka feat. Iveta Bartošová - Draculuv monolog - 1997 Remastered Version - translation of the lyrics into German

Draculuv monolog - 1997 Remastered Version - Daniel Hůlka , Iveta Bartošová translation in German




Draculuv monolog - 1997 Remastered Version
Draculas Monolog - 1997 Remastered Version
Byl kdysi čas
Es gab einst eine Zeit
Kdy vřesoviskem
Da ich nach der Schlacht
Po boji hnal jsem koně tryskem
Mein Pferd durchs Moor trieb
Abych se vrátil k tobě zas
Um zu dir zurückzukehren
Nadějí plný byl ten čas
Voller Hoffnung war diese Zeit
S tebou a s vůní čistých plín
Mit dir und dem Duft frischer Windeln
Přivítat měl i náš syn.
Sollte mich auch unser Sohn begrüßen.
Však běda, všechno pokryl stín
Doch wehe, alles wurde von Schatten bedeckt
Temný stín a černá hlína
Dunkler Schatten und schwarze Erde
Smrt náhle přišla místo křtin.
Der Tod kam plötzlich anstelle der Taufe.
A nikdy, nikdy neměl syna!
Und ich hatte nie, nie einen Sohn!
Chceš říct, že nepoznal jsem dřinu ani chudobu?
Willst du sagen, dass ich weder Mühsal noch Armut kannte?
Zůstal mi majetek, jmění a moc
Mir blieben Besitz, Vermögen und Macht
Však ten, kdo naději navždy zamkl do hrobu
Doch wer die Hoffnung für immer im Grab verschloss
Světlo dne zaprodal za věčnou noc
Verkaufte das Tageslicht für die ewige Nacht
Milenky měl jsem všech barev a ras
Ich hatte Geliebte aller Farben und Rassen
Všechny zklamaly, všechny smet' čas!
Alle haben mich enttäuscht, alle hat die Zeit hinweggefegt!
Že jsem je zabíjel? To snad chceš říct?
Dass ich sie getötet habe? Willst du das etwa sagen?
Zpit jejich krví krvácel víc!
Betrunken von ihrem Blut, blutete ich umso mehr!
Možná kdysi chtěl jsem změnit svět
Vielleicht wollte ich einst die Welt verändern
A vzpurně bušil do zvonů
Und schlug rebellisch an die Glocken
Však tenhle svět se měnil během let
Doch diese Welt veränderte sich im Laufe der Jahre
Podle svých vlastních, divných zákonů
Nach ihren eigenen, seltsamen Gesetzen
Snad idejí jsem míval bezpočet
Vielleicht hatte ich unzählige Ideen
A ztrácel jednu za druhou
Und verlor eine nach der anderen
Ne, vůbec nemám zájem měnit svět
Nein, ich habe überhaupt kein Interesse, die Welt zu verändern
Sám dneska změněn jeho zásluhou
Bin heute selbst durch ihr Verdienst verändert
vlastně existuju jen
Ich existiere eigentlich nur noch
pouze živ
Ich lebe nur noch
A k žití navždy odsouzen
Und bin zum Leben verdammt
Bez tebe mrtev, mrtev jsem jak dřív
Ohne dich bin ich tot, tot wie zuvor
Dnes však omámil ten zázrak, co se stal
Heute jedoch berauschte mich das Wunder, das geschah
Ten, v nějž vždy doufal jsem a doufat nepřestal
Das, worauf ich immer hoffte und nie aufhörte zu hoffen
Ty vešlas' do mých stěn
Du tratst in meine Gemächer
Z těch nadpozemských cest
Von jenen überirdischen Wegen
Mně vrátit lásky sen
Um mir den Traum der Liebe zurückzugeben
A dál jej se mnou nést!
Und ihn weiter mit mir zu tragen!
Se mnou opět živá
Mit mir wieder lebendig
Orkán mi přivál
Ein Orkan hat dich zu mir geweht
S tebou v něco doufám
Mit dir hoffe ich auf etwas
Rád
Gern
Zpívá, luna zpívá
Sie singt, der Mond singt
O tom, že jsi živá
Davon, dass du lebst
Z mrtvých též si troufám
Auch ich wage es, von den Toten
Vstát
Aufzuerstehen
Za střípek lásky tvé
Für ein Stückchen deiner Liebe
Dám království
Gebe ich mein Königreich
A živ z tvých příslibů
Und lebend von deinen Versprechungen
Učiním tě, dá-li bůh
Mache ich dich, so Gott will
šťastnou kněžnou
Zur glücklichen Fürstin
Živá, opět se mnou
Lebendig, wieder mit mir
Pleť máš zas tak jemnou
Deine Haut ist wieder so zart
Se mnou navždy se mnou
Mit mir, für immer mit mir
Pojď dál žít!
Komm, lebe weiter!
Se mnou, navždy se mnou.
Mit mir, für immer mit mir.





Writer(s): Karel Richard Svoboda, Zdenek Borovec


Attention! Feel free to leave feedback.