Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Draculův monolog
Draculas Monolog
Byl
kdysi
čas,
Es
gab
einmal
eine
Zeit,
Kdy
vřesoviskem
Als
ich
durchs
Heidekraut
Po
boji
hnal
jsem
koně
tryskem,
Nach
der
Schlacht
mein
Pferd
jagte
im
Sprung,
Abych
se
vrátil
k
tobě
zas.
Um
zurück
zu
dir
zu
eilen.
Nadějí
plný
byl
ten
čas,
Voller
Hoffnung
war
diese
Zeit,
S
tebou
a
s
vůní
čistých
plín
Mit
dir
und
sauberer
Leinen
Duft
Přivítat
měl
mě
i
náš
syn...
Sollte
uns
empfangen
auch
unser
Sohn...
Však
běda,
všechno
pokryl
stín,
Doch
Weh,
alles
deckte
Schatten
zu,
Temný
stín
a
černá
hlína,
Dunkler
Schatten
und
schwarze
Erde,
Smrt
náhle
přišla
místo
křtin...
Statt
Taufe
kam
der
Tod
unversehrt...
A
já
už
nikdy,
nikdy
neměl
syna!
Und
ich
hatte
nie,
nie
wieder
einen
Sohn!
Chceš
říct,
že
nepoznal
jsem
dřinu
ani
chudobu?
Willst
du
sagen,
ich
kannte
nicht
Mühsal
noch
Armutsschlacht?
Zůstal
mi
majetek,
jmění
a
moc.
Blieben
mir
Gut,
Vermögen
und
Macht.
Však
ten,
kdo
naději
už
navždy
zamkl
do
hrobu,
Doch
wer
Hoffnung
für
immer
im
Grabe
schließt,
Světlo
dne
zaprodal
za
věčnou
noc.
Tauscht
das
Tageslicht
gegen
ewige
Nacht.
Milenky
měl
jsem
všech
barev
a
ras,
Geliebte
aller
Farben
und
Rassen,
Všechny
mě
zklamaly,
všechny
smet'
čas!
Alle
enttäuschten,
alle
raffte
die
Zeit
hinfort!
Že
jsem
je
zabíjel?
To
snad
chceš
říct?
Dass
ich
sie
tötete?
Willst
du
das
sagen?
Zpit
jejich
krví
já
krvácel
víc!
Berauscht
von
ihrem
Blut
blutete
ich
mehr!
Možná
kdysi
chtěl
jsem
změnit
svět
Vielleicht
wollte
ich
einst
die
Welt
verändern,
A
vzpurně
bušil
do
zvonů,
Schlug
rebellisch
an
die
Glocken,
Však
tenhle
svět
se
měnil
během
let
Doch
diese
Welt
wandelte
sich
mit
den
Jahren,
Podle
svých
vlastních,
divných
zákonů.
Nach
eigenen,
seltsamen
Gesetzen.
Snad
idejí
jsem
míval
bezpočet
Ich
mag
Ideen
einst
ohne
Zahl
besessen
haben,
A
ztrácel
jednu
za
druhou.
Verlor
sie
eine
nach
der
andern.
Ne,
vůbec
nemám
zájem
měnit
svět,
Nein,
ich
will
die
Welt
nicht
ändern,
Sám
dneska
změněn
jeho
zásluhou.
Bin
selbst
durch
ihre
Schuld
jetzt
verwandelt.
Už
vlastně
existuju
jen,
Ich
existier
nur
noch,
Už
pouze
živ
Bin
nur
noch
lebendig
A
k
žití
navždy
odsouzen,
Und
zum
Leben
ewig
verdammt,
Bez
tebe
mrtev,
mrtev
jsem
jak
dřív.
Ohne
dich
tot,
tot
wie
zuvor.
Dnes
však
mě
omámil
ten
zázrak,
co
se
stal,
Doch
heute
berauschte
mich
das
Wunder,
das
geschehn,
Ten,
v
nějž
vždy
doufal
jsem
a
doufat
nepřestal,
Dass,
worauf
immer
ich
hoffte
und
nicht
aufhör
zu
hoffen,
Ty
vešlas'
do
mých
stěn
Du
betratest
meine
Mauern
Z
těch
nadpozemských
cest,
Von
überirdischen
Wegen,
Mně
vrátit
lásky
sen
Mir
zurückgabst
den
Traum
der
Liebe
A
dál
jej
se
mnou
nést!
Und
ihn
mit
mir
weiter
zu
tragen!
Se
mnou
opět
živá,
Mit
mir
wieder
lebend,
Orkán
mi
tě
přivál,
Der
Orkan
trug
dich
her,
S
tebou
v
něco
doufám
Mit
dir
hoff
ich
auf
etwas,
Zpívá,
luna
zpívá
Es
singt,
der
Mond
singt,
O
tom,
že
jsi
živá,
Dass
du
lebst,
kündet,
Z
mrtvých
též
si
troufám
Auch
aus
Toten
wage
ich
Za
střípek
lásky
tvé
Für
ein
Stück
deiner
Liebe,
Dám
království
Geb
ich
Königreiche,
A
živ
z
tvých
příslibů
Und
lebend
von
deinen
Versprechen,
Učiním
tě,
dá-li
bůh,
Mach
ich
dich,
so
Gott
will,
šťastnou
kněžnou.
Glückliche
Fürstin.
Živá,
opět
se
mnou,
Lebendig,
wieder
mit
mir,
Pleť
máš
zas
tak
jemnou,
Deine
Haut
wieder
so
zart,
Se
mnou
navždy
se
mnou
Mit
mir
für
immer
mit
mir,
Pojď
dál
žít!
Komm
weiter
zu
leben!
Se
mnou,
navždy
se
mnou...
Mit
mir,
für
immer
mit
mir...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.