Daniel Hůlka - Draculův monolog - translation of the lyrics into German

Draculův monolog - Daniel Hůlkatranslation in German




Draculův monolog
Draculas Monolog
Byl kdysi čas,
Es gab einmal eine Zeit,
Kdy vřesoviskem
Als ich durchs Heidekraut
Po boji hnal jsem koně tryskem,
Nach der Schlacht mein Pferd jagte im Sprung,
Abych se vrátil k tobě zas.
Um zurück zu dir zu eilen.
Nadějí plný byl ten čas,
Voller Hoffnung war diese Zeit,
S tebou a s vůní čistých plín
Mit dir und sauberer Leinen Duft
Přivítat měl i náš syn...
Sollte uns empfangen auch unser Sohn...
Však běda, všechno pokryl stín,
Doch Weh, alles deckte Schatten zu,
Temný stín a černá hlína,
Dunkler Schatten und schwarze Erde,
Smrt náhle přišla místo křtin...
Statt Taufe kam der Tod unversehrt...
A nikdy, nikdy neměl syna!
Und ich hatte nie, nie wieder einen Sohn!
Chceš říct, že nepoznal jsem dřinu ani chudobu?
Willst du sagen, ich kannte nicht Mühsal noch Armutsschlacht?
Zůstal mi majetek, jmění a moc.
Blieben mir Gut, Vermögen und Macht.
Však ten, kdo naději navždy zamkl do hrobu,
Doch wer Hoffnung für immer im Grabe schließt,
Světlo dne zaprodal za věčnou noc.
Tauscht das Tageslicht gegen ewige Nacht.
Milenky měl jsem všech barev a ras,
Geliebte aller Farben und Rassen,
Všechny zklamaly, všechny smet' čas!
Alle enttäuschten, alle raffte die Zeit hinfort!
Že jsem je zabíjel? To snad chceš říct?
Dass ich sie tötete? Willst du das sagen?
Zpit jejich krví krvácel víc!
Berauscht von ihrem Blut blutete ich mehr!
Možná kdysi chtěl jsem změnit svět
Vielleicht wollte ich einst die Welt verändern,
A vzpurně bušil do zvonů,
Schlug rebellisch an die Glocken,
Však tenhle svět se měnil během let
Doch diese Welt wandelte sich mit den Jahren,
Podle svých vlastních, divných zákonů.
Nach eigenen, seltsamen Gesetzen.
Snad idejí jsem míval bezpočet
Ich mag Ideen einst ohne Zahl besessen haben,
A ztrácel jednu za druhou.
Verlor sie eine nach der andern.
Ne, vůbec nemám zájem měnit svět,
Nein, ich will die Welt nicht ändern,
Sám dneska změněn jeho zásluhou.
Bin selbst durch ihre Schuld jetzt verwandelt.
vlastně existuju jen,
Ich existier nur noch,
pouze živ
Bin nur noch lebendig
A k žití navždy odsouzen,
Und zum Leben ewig verdammt,
Bez tebe mrtev, mrtev jsem jak dřív.
Ohne dich tot, tot wie zuvor.
Dnes však omámil ten zázrak, co se stal,
Doch heute berauschte mich das Wunder, das geschehn,
Ten, v nějž vždy doufal jsem a doufat nepřestal,
Dass, worauf immer ich hoffte und nicht aufhör zu hoffen,
Ty vešlas' do mých stěn
Du betratest meine Mauern
Z těch nadpozemských cest,
Von überirdischen Wegen,
Mně vrátit lásky sen
Mir zurückgabst den Traum der Liebe
A dál jej se mnou nést!
Und ihn mit mir weiter zu tragen!
Se mnou opět živá,
Mit mir wieder lebend,
Orkán mi přivál,
Der Orkan trug dich her,
S tebou v něco doufám
Mit dir hoff ich auf etwas,
Rád.
Gern.
Zpívá, luna zpívá
Es singt, der Mond singt,
O tom, že jsi živá,
Dass du lebst, kündet,
Z mrtvých též si troufám
Auch aus Toten wage ich
Vstát.
Aufzustehn.
Za střípek lásky tvé
Für ein Stück deiner Liebe,
Dám království
Geb ich Königreiche,
A živ z tvých příslibů
Und lebend von deinen Versprechen,
Učiním tě, dá-li bůh,
Mach ich dich, so Gott will,
šťastnou kněžnou.
Glückliche Fürstin.
Živá, opět se mnou,
Lebendig, wieder mit mir,
Pleť máš zas tak jemnou,
Deine Haut wieder so zart,
Se mnou navždy se mnou
Mit mir für immer mit mir,
Pojď dál žít!
Komm weiter zu leben!
Se mnou, navždy se mnou...
Mit mir, für immer mit mir...






Attention! Feel free to leave feedback.