Lyrics and translation Daniel Hůlka - Draculův monolog
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Draculův monolog
Монолог Дракулы
Byl
kdysi
čas,
Было
время,
Kdy
vřesoviskem
Когда
по
вереску
Po
boji
hnal
jsem
koně
tryskem,
После
битвы
я
мчал
коня
вскачь,
Abych
se
vrátil
k
tobě
zas.
Чтобы
вернуться
к
тебе.
Nadějí
plný
byl
ten
čas,
Надеждами
полно
было
то
время,
S
tebou
a
s
vůní
čistých
plín
С
тобой
и
с
ароматом
чистых
пелёнок
Přivítat
měl
mě
i
náš
syn...
Должен
был
встретить
меня
и
наш
сын...
Však
běda,
všechno
pokryl
stín,
Но
увы,
всё
покрыла
тень,
Temný
stín
a
černá
hlína,
Тёмная
тень
и
чёрная
земля,
Smrt
náhle
přišla
místo
křtin...
Смерть
внезапно
пришла
вместо
крестин...
A
já
už
nikdy,
nikdy
neměl
syna!
И
у
меня
никогда,
никогда
не
было
сына!
Chceš
říct,
že
nepoznal
jsem
dřinu
ani
chudobu?
Хочешь
сказать,
что
я
не
знал
ни
труда,
ни
нищеты?
Zůstal
mi
majetek,
jmění
a
moc.
У
меня
остались
имение,
богатство
и
власть.
Však
ten,
kdo
naději
už
navždy
zamkl
do
hrobu,
Но
тот,
кто
надежду
навсегда
запер
в
могиле,
Světlo
dne
zaprodal
za
věčnou
noc.
Свет
дня
променял
на
вечную
ночь.
Milenky
měl
jsem
všech
barev
a
ras,
У
меня
были
любовницы
всех
цветов
и
рас,
Všechny
mě
zklamaly,
všechny
smet'
čas!
Все
они
меня
разочаровали,
всех
смело
время!
Že
jsem
je
zabíjel?
To
snad
chceš
říct?
Что
я
их
убивал?
Это
ты
хочешь
сказать?
Zpit
jejich
krví
já
krvácel
víc!
Пьянея
их
кровью,
я
истекал
кровью
сильнее!
Možná
kdysi
chtěl
jsem
změnit
svět
Возможно,
когда-то
я
хотел
изменить
мир
A
vzpurně
bušil
do
zvonů,
И
мятежно
бил
в
колокола,
Však
tenhle
svět
se
měnil
během
let
Но
этот
мир
менялся
годами
Podle
svých
vlastních,
divných
zákonů.
По
своим
собственным,
странным
законам.
Snad
idejí
jsem
míval
bezpočet
Возможно,
у
меня
было
бесчисленное
множество
идей,
A
ztrácel
jednu
za
druhou.
И
я
терял
их
одну
за
другой.
Ne,
vůbec
nemám
zájem
měnit
svět,
Нет,
у
меня
совсем
нет
желания
менять
мир,
Sám
dneska
změněn
jeho
zásluhou.
Сам
сегодня
изменён
его
стараниями.
Už
vlastně
existuju
jen,
Я
уже
фактически
существую
лишь,
Už
pouze
živ
Только
лишь
жив,
A
k
žití
navždy
odsouzen,
И
к
жизни
навеки
обречён,
Bez
tebe
mrtev,
mrtev
jsem
jak
dřív.
Без
тебя
мёртв,
мёртв
я,
как
прежде.
Dnes
však
mě
omámil
ten
zázrak,
co
se
stal,
Но
сегодня
меня
опьянило
это
чудо,
что
свершилось,
Ten,
v
nějž
vždy
doufal
jsem
a
doufat
nepřestal,
То,
на
которое
я
всегда
надеялся
и
не
переставал
надеяться,
Ty
vešlas'
do
mých
stěn
Ты
вошла
в
мои
стены
Z
těch
nadpozemských
cest,
С
тех
неземных
путей,
Mně
vrátit
lásky
sen
Чтобы
вернуть
мне
сон
о
любви
A
dál
jej
se
mnou
nést!
И
дальше
нести
его
со
мной!
Se
mnou
opět
živá,
Со
мной
снова
живая,
Orkán
mi
tě
přivál,
Ураган
принёс
тебя
мне,
S
tebou
v
něco
doufám
С
тобой
я
на
что-то
надеюсь
Zpívá,
luna
zpívá
Поёт,
луна
поёт
O
tom,
že
jsi
živá,
О
том,
что
ты
жива,
Z
mrtvých
též
si
troufám
Из
мёртвых
я
тоже
осмеливаюсь
Za
střípek
lásky
tvé
За
осколок
твоей
любви
Dám
království
Отдам
королевство
A
živ
z
tvých
příslibů
И,
живя
твоими
обещаниями,
Učiním
tě,
dá-li
bůh,
Сделаю
тебя,
даст
Бог,
šťastnou
kněžnou.
счастливой
княжной.
Živá,
opět
se
mnou,
Живая,
снова
со
мной,
Pleť
máš
zas
tak
jemnou,
Кожа
твоя
снова
такая
нежная,
Se
mnou
navždy
se
mnou
Со
мной,
навсегда
со
мной
Pojď
dál
žít!
Продолжай
жить!
Se
mnou,
navždy
se
mnou...
Со
мной,
навсегда
со
мной...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.