Lyrics and translation Daniel Hůlka - Nino (Mama, Wo Bist Du?)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Normo?
Sestro!
Норма?
Сестра!
Normo,
kdy
přijdeš?
Норма,
когда
ты
приедешь?
Víš,
co
mi
schází.
Ты
знаешь,
чего
мне
не
хватает.
Svízel
je
v
tom,
Зажал
их
в
нем,
že
jsem
věčně
sám.
что
я
навсегда
останусь
одна.
Usínat
bych
moh
bez
nesnází,
Я
мог
заснуть
без
труда,
Vzbouzet
se
s
tím,
Просыпайся
вместе
с
ним,
S
tím,
že
tě
mám.
С
тем,
что
у
меня
есть
ты.
Normo,
jak
rád
bych
Норма,
как
бы
мне
хотелось
Vklouzl
do
polštářů,
Скользнул
в
подушки,
S
tvou
pohádkou
Со
своей
сказкой
Zase
usínal.
Он
снова
засыпал.
Zní
tak
hezky:
Звучит
так
мило:
Byl
jednou
jeden
král...
Когда-то
был
король...
Vyprávěj
ten
příběh
dál...
Продолжай
рассказывать...
Nech
sestru
být,
teď
neslyší.
Оставь
сестру
в
покое,
она
сейчас
не
слышит.
Jsem
přítel
tvůj.
Я
твой
друг.
Ze
všech
blízkých
tvých
jsem
nejbližší.
Из
всех
близких
тебе
людей
я
самый
близкий.
Vždyť
zůstávám.
Я
остаюсь.
Dík,
žes
mi
právě
přátelství
slíbil.
Спасибо,
что
пообещал
мне
дружбу.
Stýskat
si
míň
budu
za
nocí.
Я
буду
меньше
скучать
по
тебе
ночью.
Ten
svět
zdejší
Мир
здесь
Spíš
ke
mě
zlý
byl.
Он
был
груб
со
мной.
Smířím
se
s
ním
s
tvou
pomocí.
Я
помирюсь
с
ним
с
твоей
помощью.
Pomoz
mi
v
nouzi,
Помоги
мне
в
беде,
Prijď,
když
jsem
v
úzkých.
Приходи,
когда
у
меня
будут
неприятности.
Ten
stejný
slib
То
же
самое
обещание
Chci
ti
taky
dát.
Я
хочу
дать
тебе
один.
Tvou
šťastnou
hvězdou
Твоя
счастливая
звезда
Já
budu
taky
rád.
Я
бы
тоже
с
удовольствием.
Tou,
co
svítit
má
a
hřát.
Тот,
который
должен
сиять
и
согревать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Kunze, Sylvester Levay, Zdeněk Borovec
Attention! Feel free to leave feedback.