Daniel Landa - Citova investice - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel Landa - Citova investice




Citova investice
Эмоциональные инвестиции
Tož, citová investice
Что ж, эмоциональные инвестиции
Do blondýny u silnice
В блондинку у дороги
Je trochu nejistá záležitost.
Дело довольно рискованное.
Jo, ve křoví za náspy drah
Да, в кустах за железнодорожной насыпью
Je obtížné navázat vztah
Сложно построить отношения,
Má-li být pěkný a trvalý dost.
Если хочешь, чтоб они были красивыми и достаточно прочными.
To hospoda tlusté mamá
Эта харчевня толстой мамаши
Je trvale za jatkama.
Находится за бойней.
Jiným, než nalitým nenalije.
Кроме как пьяным, никому не наливает.
Všem ztraceným za modrý dým
Всем пропащим в сизом дыму,
A sedm dní neholeným
И небритым семь дней подряд,
Zašel jsem nabídnout sympatie.
Я пришел предложить свою симпатию.
Co každej z těch neznabohů,
Что с каждым из этих бедолаг,
I můj táta támhle v rohu?
И с моим отцом вон там в углу?
Copak je potkalo? Kdo jen to ví?
Что с ними случилось? Кто знает?
Kdo to a nezapláče?
Кто знает это и не заплачет?
svou fotku od Mácháče
Я свою фотку с Махова озера
Ukázal starýmu Magdónovi.
Показал старику Магдону.
"Ach, Magdóne, nejsi v tom sám.
"Ах, Магдон, ты не один.
Ta fotka je všecko, co mám.
Эта фотография всё, что у меня есть.
Od světa jako by dělil drát.
От мира словно отделяет меня проволока.
Snad společně najdeme lék..."
Может, вместе найдем лекарство..."
Von, radši však než by co řek',
Он, однако, прежде чем что-то сказать,
S rozbitou lebkou zas do příkopu pad'
С разбитым черепом снова упал в канаву.
Tož, citová investice
Что ж, эмоциональные инвестиции
Do blondýny u silnice
В блондинку у дороги
Může se skončit i zápalem plic.
Могут закончиться и воспалением лёгких.
Jo, ve křoví za náspy drah
Да, в кустах за железнодорожной насыпью
Je obtížné navázat vztah.
Сложно построить отношения.
Jenomže furt je to lepší,
Только всё же это лучше,
Než nic.
Чем ничего.





Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka


Attention! Feel free to leave feedback.