Lyrics and translation Daniel Landa - Holka magor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jsem
holka
magor
a
prej
by
si
chtěl
vidět,
Я
девчонка-бес,
и
ты,
мол,
хотел
бы
увидеть,
Co
s
tebou
v
dlouhý
noci
frajírku
udělám.
Что
я
с
тобой
ночью
длинной,
дружок,
буду
вытворять.
Jak
malej
chlapeček
mohl
by
ses
stydět,
bacha,
Как
мальчишка
малый
мог
бы
ты
краснеть,
осторожно,
Sama
si
určuju,
komu
ráno
pusu
dám...
Сама
решаю
я,
кому
утром
поцелуй
подарить...
Hvězdy
si
zářej
jak
kočičí
voči,
Звезды
горят,
словно
кошки
глаза,
Chtěl
bys
mě
doprovodit,
musím
tě
varovat.
Хотел
бы
проводить,
я
должна
тебя
предупредить.
Je
vážně
legrační,
jak
svět
se
s
tebou
točí,
Забавно,
правда,
как
с
тобою
кружится
земля,
O
mně
se
povídá,
že
snad
umim
čarovat.
Обо
мне
говорят,
будто
я
колдовать
могу.
Měla
bych
tě
varovat,
možná
umím
čarovat...
Должна
тебя
предупредить,
может,
я
и
впрямь
колдовать
могу...
Nedáš
si
říct,
a
tak
na
konci
města
vystoupíme
po
Ты
не
слушаешь,
и
вот
на
краю
города
мы
поднимаемся
по
Schodech,
tam
kam
sis
tolik
přál.
Ступенькам
туда,
куда
ты
так
хотел
попасть.
Pryč
od
mejch
kouzel
vede
jenom
jedna
cesta,
Лишь
одна
тропа
ведет
прочь
от
моих
чар,
Ale
ty
si
velkej
chlap,
tak
čeho
by
ses
bál.
Но
ты
ведь
парень
бравый,
чего
ж
тебе
бояться.
Mávnu
proutkem
pod
plamínkem
svíčky.
Взмахну
прутиком
я
под
трепетным
пламенем
свечи.
Krásně
se
červenáš,
neznáš
moje
hříčky.
Краснеешь
мило
ты,
не
знаешь
ты
мои
проказы.
Jsem
holka
magor,
jsem
vostrá
jako
břitva.
Я
девчонка-бес,
остра,
как
лезвие
бритвы.
Za
to
fakt
nemůžu,
sám
si
mě
chtěl
poznat
blíž.
Я
не
виновата,
ты
сам
захотел
узнать
меня
ближе.
Srdce
proti
rozumu,
to
je
vždycky
bitva!
Сердце
против
разума
- это
вечная
битва!
Kdo
pak
dnes
vyhraje?
Asi
brzo
uvidíš!
Кто
же
победит
сегодня?
Вскоре
сам
увидишь!
Vášeň
se
rozhoří,
ničím
a
trhám,
Страсть
вспыхнет,
я
рву
и
мечу,
Rozervu
tvou
nahotu,
to
není
žert!
Разорву
твою
наготу,
не
шутка
это!
Do
žhavejch
plamenů
rozkoše
se
vrhám.
В
пылающее
пламя
наслаждения
бросаюсь
я.
Miluju
tvou
holou
tkáň,
vem
tě,
lásko,
vem
tě
čert!
Люблю
твою
нагую
плоть,
ну
же,
милый,
ну
же,
черт
возьми!
Vem
tě,
lásko,
vem
tě
čert!...
Ну
же,
милый,
ну
же,
черт
возьми!...
Nedal
si
říct,
a
tak
na
konci
města
jsme
Ты
не
слушал,
и
вот
на
краю
города
мы
Vystoupili
po
schodech
tam,
kam
sis
tolik
přál.
Поднялись
по
ступенькам
туда,
куда
ты
так
хотел
попасть.
Pryč
od
mejch
kouzel
vedla
jedna
cesta.
Лишь
одна
тропа
вела
прочь
от
моих
чар.
Tys
byl
ale
velkej
chlap,
to
ses
ale
bál!
Co!
Ты
ведь
был
парнем
бравым,
как
же
ты
боялся!
Ну!
Mávla
jsem
proutkem
pod
plamínkem
svíčky.
Взмахнула
я
прутиком
под
трепетным
пламенем
свечи.
Krásně
se
červenal,
neznal
moje
hříčky.
Краснел
мило
он,
не
знал
он
мои
проказы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.