Daniel Landa - Kdyz... - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel Landa - Kdyz...




Kdyz...
Когда...
Když se mysl zraněná zřítí do hlubin,
Когда твой разум, раненный, падает в бездну,
Zřítí do hlubin, z barev je stín.
Падает в бездну, из красок лишь тень.
Když je hlava skloněná a zapůsobil blín,
Когда голова склонена, и дурман завладел,
Zapůsobil blín, klín vyráží klín.
Завладел дурман, клин выбивает клин.
Tiše se bojíme zachránit vadnoucí růže,
Мы боимся спасти увядающие розы,
Marný je čekání, že někdo nezištně pomůže.
Тщетно ждать, что кто-то бескорыстно поможет.
Ztrácíš právo něco si přát, když se vzdáváš,
Ты теряешь право желать, когда сдаешься,
Ze strany na stranu vláčet sebou necháváš.
Из стороны в сторону себя волочить позволяешь.
Když co přijde dál, je nejasné,
Когда неясно, что будет дальше,
A ty nemáš co říct, nemáš co říct, nečekej víc.
И тебе нечего сказать, нечего сказать, не жди больше.
Když tvá víra pohasne, a pobledlá je líc,
Когда твоя вера угаснет, и лицо побледнело,
Pobledlá je líc, jdeš konci vstříc.
Побледнело лицо, идешь концу навстречу.
Tiše se bojíme zachránit vadnoucí růže,
Мы боимся спасти увядающие розы,
Marný je čekání, že někdo nezištně pomůže.
Тщетно ждать, что кто-то бескорыстно поможет.
Ztrácíš právo něco si přát, když se vzdáváš,
Ты теряешь право желать, когда сдаешься,
Ze strany na stranu vláčet sebou necháváš.
Из стороны в сторону себя волочить позволяешь.
Když tvá vlastní vůle zlomený vaz,
Когда твоя воля сломлена,
Nemůžeš se hnout, nemůžeš se hnout a uvolnit z pout.
Ты не можешь двинуться, не можешь двинуться и освободиться от оков.
Dej ti Bože sílu zas na koně nasednout,
Дай тебе Бог силы вновь на коня сесть,
Na koně nasednout a opustit kout.
На коня сесть и покинуть этот угол.
Bojuj a pak možná zachráníš vadnoucí růže,
Борись, и тогда, возможно, спасешь увядающие розы,
Nečekej marně, ze někdo nezištně pomůže.
Не жди тщетно, что кто-то бескорыстно поможет.
Nenech se ke zdi otočit a nenech se oslepit,
Не дай себя к стене прижать и не дай себя ослепить,
Nenech se oslepit, dej růžím pít.
Не дай себя ослепить, дай розам пить.
Neboj se na cestu vykročit, pak zas můžeš snít,
Не бойся в путь отправиться, тогда снова сможешь мечтать,
Pak zas můžeš snít a pro ty sny žít.
Тогда снова сможешь мечтать и ради этих мечт жить.





Writer(s): Daniel Landa


Attention! Feel free to leave feedback.