Daniel Landa - Modra obalka - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel Landa - Modra obalka




Modra obalka
Синий конверт
Jednou po ránu sáhnu do schránky
Однажды утром, заглянув в почтовый ящик,
Modrá obálka a v složenka
Синий конверт, а в нем квитанция.
Skřípu zubama, jedu dok banky
Скрежещу зубами, еду в банк,
Cestou uzrává temná myšlenka.
По дороге зреет темная мыслишка.
Konto na nule, banka v luxusu
Счет на нуле, банк купается в роскоши,
A zoufalej z modrý vobálky.
А я в отчаянии из-за синего конверта.
Věčně v poklusu, věčně v mínusu
Вечно в спешке, вечно в минусе,
Konec morálky, půjdu do války!
Конец морали, пойду на войну!
Než u zazvoní exekutor
Прежде чем ко мне постучит судебный пристав,
Horší než cholera, horší než mor.
Страшнее холеры, страшнее чумы.
Řeknu vám jedno a není to fór
Скажу тебе одно, и это не шутка,
Sežeňte provaz a šumící bor.
Найди веревку и шумящий бор.
Vyberu si tam vysokej smrk
Выберу я там высокую ель,
Navlíknu smyčku a natáhnu brk.
Накину петлю и затяну конец.
Jen těsně před smrtí učiním frk
Лишь перед смертью фыркну разок,
Vyslovím bez chyby strč prst skrz krk.
И произнесу без запинки: "Засунь палец в горло".
Tak se omlouvám, tahám pistoli
Так что извини, достаю пистолет,
Holka, dej mi sem prachy z šuplíku.
Девушка, давай сюда деньги из ящика.
Něco drmolí, pak to vysolí
Что-то бормочет, потом выкладывает,
s tou pistolí mizím v taxíku.
Я с этим пистолетом исчезаю в такси.
A ty majáky v zpětným zrcátku
А эти мигалки в зеркале заднего вида,
Stejně modrý jsou jak ta vobálka.
Такие же синие, как тот конверт.
Brzo skončí den, myslím na matku
Скоро кончится день, думаю о маме,
Která říkala hlavně morálka.
Которая говорила: "Главное мораль".
Než u zazvoní exekutor
Прежде чем ко мне постучит судебный пристав,
Horší než cholera, horší než mor.
Страшнее холеры, страшнее чумы.
Řeknu vám jedno a není to fór
Скажу тебе одно, и это не шутка,
Sežeňte provaz a šumící bor.
Найди веревку и шумящий бор.
Vyberu si tam vysokej smrk
Выберу я там высокую ель,
Navlíknu smyčku a natáhnu brk.
Накину петлю и затяну конец.
Jen těsně před smrtí učiním frk
Лишь перед смертью фыркну разок,
Vyslovím bez chyby strč prst skrz krk.
И произнесу без запинки: "Засунь палец в горло".
Běžím k lesíku, za mnou výstřely
Бегу к лесу, за мной выстрелы,
Kulky hvízdají jako splašený.
Пули свистят, как обезумевшие.
Jestli zastavím, půjdu do cely
Если остановлюсь, попаду в камеру,
Kam se dávají lidi zatčený.
Куда сажают арестованных.
Měním taktiku, odpraví
Меняю тактику, пусть пристрелят,
Tahám pistoli, se neschovám.
Достаю пистолет, уже не спрятаться.
Díru v krku mám, padám do trávy
Дыра в горле, падаю в траву,
S černou pistolkou, co je gumová.
С черным пистолетом, который резиновый.
Než u zazvoní exekutor
Прежде чем ко мне постучит судебный пристав,
Horší než cholera, horší než mor.
Страшнее холеры, страшнее чумы.
Řeknu vám jedno a není to fór
Скажу тебе одно, и это не шутка,
Sežeňte provaz a šumící bor.
Найди веревку и шумящий бор.
Vyberu si tam vysokej smrk
Выберу я там высокую ель,
Navlíknu smyčku a natáhnu brk.
Накину петлю и затяну конец.
Jen těsně před smrtí učiním frk
Лишь перед смертью фыркну разок,
Vyslovím bez chyby strč prst skrz krk.
И произнесу без запинки: "Засунь палец в горло".





Writer(s): Daniel Landa


Attention! Feel free to leave feedback.