Daniel Landa - Morituri Te Salutant - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniel Landa - Morituri Te Salutant




Teď přijde takový zvláštní dáreček, balíček,
Теперь приходит специальный подарок, посылка,
Vlastně píseň, kterou bych chtěl uctít památku člověka,
На самом деле песня, которой я хотел бы почтить память человека,
Kterej podle vykonal za dob bolševika toho pro Čechy moc a moc,
Который, я думаю, много сделал для чехов во времена большевиков,
Zapomnělo se na něj bohužel, ale jsem na něj nezapomněl,
К сожалению, это было забыто, но я этого не забыл,
Díky tomuto člověku vlastně dál skládám písně. Jestli slyší,
Благодаря этому человеку я действительно продолжаю писать песни. Если он меня слышит,
Myslím, že nás slyší,
Я думаю, он нас слышит.,
Tak posílám ti velký díky, Karle Kryle.
Так что я посылаю тебе большое спасибо, Карл Крайл.
Cesta je prach a štěrk,
Дорога покрыта пылью и гравием,
A udusaná hlína.
И задушенная глина.
A šedé šmouhy
И серые полосы
Kreslí do vlasů.
Втягивает волосы.
A z hvězdných drah šperk,
И из звездных переулков у него есть драгоценный камень,
Co kamením se spíná.
Какой камень для подмены.
A chmýrka touhy z křídel Pegasů
И пух желания с крыльев Пегаса
A z hvězdných drah šperk,
И из звездных переулков у него есть драгоценный камень,
Co kamením se spíná.
Какой камень для подмены.
A chmýrka touhy z křídel Pegasů.
И пух желания с крыльев Пегаса.
Cesta je bič.
Дорога - это хлыст.
Je zlá, jak pouliční dáma.
Она так же плоха, как уличная леди.
v ruce štítky, v pase staniol.
В руке у него бирки, за поясом фольга.
A z očí chtíč plá, když háže do neznáma
И похоть слетает с ее глаз ♪♪ когда она бросается в неизвестность
Dvě křehké snítky rudých gladiol.
Две хрупкие веточки красных гладиолусов.
A z očí chtíč plá, když háže do neznáma
И похоть слетает с ее глаз ♪♪ когда она бросается в неизвестность
Dvě křehké snítky rudých gladiol.
Две хрупкие веточки красных гладиолусов.
Seržante písek je bílý, jak paže Daniely.
Сержант, песок такой же белый, как рука Даниэлы.
Počkejte chvíli!
Подождите минутку!
oči uviděly, tu strašně dávnou vteřinu apomnění.
Мои глаза увидели тот давний момент воспоминаний.
Seržante! Mávnou
Сержант! Машущий
A budem zasvěceni
И мы будем посвящены
Morituri te salutant.
Моритури те салютант.
Morituri te salutant.
Моритури те салютант.
Tou cestou dál jsem šel,
Вот каким путем я пошел.,
Kde na zemi se zmítá.
Где, черт возьми, он барахтается?
A písek víří křídla holubí.
И песок кружит крылья голубя.
A marš mi hrál, zvuk děl,
И марш заиграл для меня, звук пушек,
Co uklidnění skýtá.
Какое утешение предлагает.
A zvedá chmýří, které zahubí.
И он подбирает пух, который уничтожает.
A marš mi hrál, zvuk děl,
И марш заиграл для меня, звук пушек,
Co uklidnění skýtá.
Какое утешение предлагает.
A zvedá chmýří, které zahubí.
И он подбирает пух, который уничтожает.
Cesta je tér a prach,
Дорога покрыта смолой и пылью,
A udusaná hlína.
И задушенная глина.
Mosazná včelka od vlkodlaka.
Медная пчела от оборотня.
Rezavý kvér - můj brach.
Ржавый пистолет - мой брат.
A sto let stará špína.
И грязь 100-летней давности.
A děsně velká bílá oblaka.
И большие белые облака.
Rezavý kvér - můj brach.
Ржавый пистолет - мой брат.
A sto let stará špína.
И грязь 100-летней давности.
A děsně velká bílá oblaka.
И большие белые облака.
Seržante, písek je bílý,
Сержант, песок белый.,
Jak paže Daniely.
Как руки Даниэлы.
Počkejte chvíli!
Подождите минутку!
oči uviděly,
Мои глаза видели,
Tu strašně dávnou
Тот, что был так давно
Vteřinu zapomnění.
Мгновение забвения.
Seržante! Mávnou
Сержант! Машущий
A budem zasvěceni.
И мы будем посвящены.
Morituri te salutant.
Моритури те салютант.
Morituri te salutant.
Моритури те салютант.





Writer(s): Karel Kryl


Attention! Feel free to leave feedback.