Lyrics and translation Daniel Landa - Morituri Te Salutant
Teď
přijde
takový
zvláštní
dáreček,
balíček,
Теперь
приходит
специальный
подарок,
посылка,
Vlastně
píseň,
kterou
bych
chtěl
uctít
památku
člověka,
На
самом
деле
песня,
которой
я
хотел
бы
почтить
память
человека,
Kterej
podle
mě
vykonal
za
dob
bolševika
toho
pro
Čechy
moc
a
moc,
Который,
я
думаю,
много
сделал
для
чехов
во
времена
большевиков,
Zapomnělo
se
na
něj
bohužel,
ale
já
jsem
na
něj
nezapomněl,
К
сожалению,
это
было
забыто,
но
я
этого
не
забыл,
Díky
tomuto
člověku
vlastně
dál
skládám
písně.
Jestli
mě
slyší,
Благодаря
этому
человеку
я
действительно
продолжаю
писать
песни.
Если
он
меня
слышит,
Myslím,
že
nás
slyší,
Я
думаю,
он
нас
слышит.,
Tak
posílám
ti
velký
díky,
Karle
Kryle.
Так
что
я
посылаю
тебе
большое
спасибо,
Карл
Крайл.
Cesta
je
prach
a
štěrk,
Дорога
покрыта
пылью
и
гравием,
A
udusaná
hlína.
И
задушенная
глина.
A
šedé
šmouhy
И
серые
полосы
Kreslí
do
vlasů.
Втягивает
волосы.
A
z
hvězdných
drah
má
šperk,
И
из
звездных
переулков
у
него
есть
драгоценный
камень,
Co
kamením
se
spíná.
Какой
камень
для
подмены.
A
chmýrka
touhy
z
křídel
Pegasů
И
пух
желания
с
крыльев
Пегаса
A
z
hvězdných
drah
má
šperk,
И
из
звездных
переулков
у
него
есть
драгоценный
камень,
Co
kamením
se
spíná.
Какой
камень
для
подмены.
A
chmýrka
touhy
z
křídel
Pegasů.
И
пух
желания
с
крыльев
Пегаса.
Cesta
je
bič.
Дорога
- это
хлыст.
Je
zlá,
jak
pouliční
dáma.
Она
так
же
плоха,
как
уличная
леди.
Má
v
ruce
štítky,
v
pase
staniol.
В
руке
у
него
бирки,
за
поясом
фольга.
A
z
očí
chtíč
jí
plá,
když
háže
do
neznáma
♪ И
похоть
слетает
с
ее
глаз
♪♪ когда
она
бросается
в
неизвестность
♪
Dvě
křehké
snítky
rudých
gladiol.
Две
хрупкие
веточки
красных
гладиолусов.
A
z
očí
chtíč
jí
plá,
když
háže
do
neznáma
♪ И
похоть
слетает
с
ее
глаз
♪♪ когда
она
бросается
в
неизвестность
♪
Dvě
křehké
snítky
rudých
gladiol.
Две
хрупкие
веточки
красных
гладиолусов.
Seržante
písek
je
bílý,
jak
paže
Daniely.
Сержант,
песок
такой
же
белый,
как
рука
Даниэлы.
Počkejte
chvíli!
Подождите
минутку!
Mé
oči
uviděly,
tu
strašně
dávnou
vteřinu
apomnění.
Мои
глаза
увидели
тот
давний
момент
воспоминаний.
Seržante!
Mávnou
Сержант!
Машущий
A
budem
zasvěceni
И
мы
будем
посвящены
Morituri
te
salutant.
Моритури
те
салютант.
Morituri
te
salutant.
Моритури
те
салютант.
Tou
cestou
dál
jsem
šel,
Вот
каким
путем
я
пошел.,
Kde
na
zemi
se
zmítá.
Где,
черт
возьми,
он
барахтается?
A
písek
víří
křídla
holubí.
И
песок
кружит
крылья
голубя.
A
marš
mi
hrál,
zvuk
děl,
И
марш
заиграл
для
меня,
звук
пушек,
Co
uklidnění
skýtá.
Какое
утешение
предлагает.
A
zvedá
chmýří,
které
zahubí.
И
он
подбирает
пух,
который
уничтожает.
A
marš
mi
hrál,
zvuk
děl,
И
марш
заиграл
для
меня,
звук
пушек,
Co
uklidnění
skýtá.
Какое
утешение
предлагает.
A
zvedá
chmýří,
které
zahubí.
И
он
подбирает
пух,
который
уничтожает.
Cesta
je
tér
a
prach,
Дорога
покрыта
смолой
и
пылью,
A
udusaná
hlína.
И
задушенная
глина.
Mosazná
včelka
od
vlkodlaka.
Медная
пчела
от
оборотня.
Rezavý
kvér
- můj
brach.
Ржавый
пистолет
- мой
брат.
A
sto
let
stará
špína.
И
грязь
100-летней
давности.
A
děsně
velká
bílá
oblaka.
И
большие
белые
облака.
Rezavý
kvér
- můj
brach.
Ржавый
пистолет
- мой
брат.
A
sto
let
stará
špína.
И
грязь
100-летней
давности.
A
děsně
velká
bílá
oblaka.
И
большие
белые
облака.
Seržante,
písek
je
bílý,
Сержант,
песок
белый.,
Jak
paže
Daniely.
Как
руки
Даниэлы.
Počkejte
chvíli!
Подождите
минутку!
Mé
oči
uviděly,
Мои
глаза
видели,
Tu
strašně
dávnou
Тот,
что
был
так
давно
Vteřinu
zapomnění.
Мгновение
забвения.
Seržante!
Mávnou
Сержант!
Машущий
A
budem
zasvěceni.
И
мы
будем
посвящены.
Morituri
te
salutant.
Моритури
те
салютант.
Morituri
te
salutant.
Моритури
те
салютант.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karel Kryl
Attention! Feel free to leave feedback.