Lyrics and translation Daniel Landa - Mrtvi Uz Nic Nepovi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mrtvi Uz Nic Nepovi
Мертвые ничего не расскажут
POLDA1:
Mrtvej
chlap.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
1:
Мертвец.
POLDA2:
Mrtvej
muž.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
Покойник.
POLDA1:
Hodně
stop.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
1:
Улик
полно.
POLDA2:
Žádnej
nůž.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
Ножа
нет,
прикольно.
OBA:
Jako
by
na
něj
zaútočil
vlk.
ОБА:
Как
будто
на
него
волк
напал.
POLDA1:
Nicméně
vlk
se
k
vraždě
nehodí.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
1:
Но
волки
людей
не
убивают
вроде
как.
POLDA2:
v
botách
vlci
nechodí
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
В
ботинках
волки
не
ходят
никак,
POLDA2:
Oběti
někdo
prokousl
krk.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
Горло
кто-то
прокусил
бедняге.
POLDA1:
Pěknej
víkend
je
teď
v
háji.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
1:
Конец
моим
выходным,
вот
беда-то.
POLDA2:
Celou
noc
venku
budeme
stát.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
Всю
ночь
на
ногах
нам
торчать.
POLDA1:
Ovšem
za
malej
plat!
СЛЕДОВАТЕЛЬ
1:
И
всё
за
гроши,
представляешь?
POLDA2:
Aby
občan
mohl
spát.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
Зато
граждане
спят,
не
рыдают.
OBA:
Mordy
já
tu
nemám
rád.
ОБА:
Терпеть
не
могу
убийства
эти.
OBA:
Má
to
za
sebou.
ОБА:
С
ним
покончено.
POLDA2:
Chudák
Bobo,
leží
na
marách.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
Бедняга
Боб,
на
столе
лежит.
POLDA1:
Smrťák
na
krk
mu
sáh!
СЛЕДОВАТЕЛЬ
1:
Костлявая
до
него
добралась,
вот
те
на.
POLDA2:
Řádí
nám
tu
madam
vrah.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
По
нашим
улицам
гуляет
мадам-убийца.
OBA:
Stejně
jako
v
detektivkách.
ОБА:
Как
в
детективе,
ни
дать
ни
взять.
POLDA2:
Ráno
budem
vědět
o
mnoho
víc.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
Утром
узнаем
побольше,
вот
увидишь.
POLDA1:
Pachatel
se
najde,
to
si
buďte
jistá.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
1:
Найдем
злодея,
не
сомневайтесь.
POLDA2:
Dlouho.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
Долго.
POLDA1:
Dlouho.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
1:
Долго.
POLDA2:
bude
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
будет
POLDA1:
bude
СЛЕДОВАТЕЛЬ
1:
будет
POLDA2:
sedět
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
сидеть
OBA:
nebojte
se
nic!
ОБА:
не
бойтесь
ничего!
Z
lochu
máme
zprávu,
že
mají
dost
místa
Из
тюрьмы
говорят,
что
места
там
полно.
POLDA1:
Když
se
věci
ztrácí,
znamená
to
prd.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
1:
Если
что-то
пропадает,
это
плохо,
ей-богу.
Žádám
spolupráci,
tady
řádí
smrt.
Прошу
сотрудничать,
смерть
здесь
хозяйничает,
дорогу!
POLDA2:
Mrtví
už
jsou
takoví,
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
Мертвые
уже
такие,
Že
většinou
nic
nepoví.
Что
молчат,
как
правило,
даже
не
рыдают.
Už
nemaj
žádný
problémy,
Нет
у
них
больше
проблем,
Jen
tiše
ležej
na
zemi.
Лишь
лежат
тихонько
на
земле,
совсем
тихи.
Jsou
bílý
jako
padlej
sníh
Белые,
как
снег
зимой,
A
neřeknou
nic
o
vrazích.
И
молчат
об
убийцах
своих,
о,
горе.
OBA:
Hrom
do
každý
vraždy!
ОБА:
Чтоб
вас
всех,
убийцы!
OBA:
Má
to
za
sebou.
ОБА:
С
ним
покончено.
POLDA2:
Chudák
Bobo,
leží
na
marách.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
Бедняга
Боб,
на
столе
лежит.
POLDA1:
Smrťák
na
krk
mu
sáh
СЛЕДОВАТЕЛЬ
1:
Костлявая
до
него
добралась,
вот
те
на.
POLDA2:
Řádí
nám
tu
madam
vrah.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
2:
По
нашим
улицам
гуляет
мадам-убийца.
OBA:
Stejně
jako
v
detektivkách.
ОБА:
Как
в
детективе,
ни
дать
ни
взять.
POLDA1:
Tak
už
to
bívá.
СЛЕДОВАТЕЛЬ
1:
Бывает
и
так,
что
ж
поделать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Landa
Attention! Feel free to leave feedback.