Lyrics and translation Daniel Landa - Rapsodie Vlku
Do
spánku
se
pomalinku
vkrádá
strach.
Медленно
страх
прокрадывается
в
ваш
сон.
Bude
tuhá
zima
v
těchhle
končinách.
В
этих
краях
будет
холодно.
Havrani
se
pohotově
slétaj
na
větev.
Вороны
быстро
взбираются
на
ветку.
Vlci
táhnou
krajem,
to
už
ucítili
krev.
Волки
приближаются,
они
почуяли
кровь.
Smečka
je
s
tebou,
když
přemáhá
tě
chlad.
Стая
будет
с
вами,
когда
холод
возьмет
верх.
Nebudeš
mít
hlad,
ale
nesmíš
se
ptát.
Ты
не
будешь
голоден,
но
ты
не
можешь
просить.
Tesáky
tesají
rejhy
do
skály,
i
vlčí
oči
kdysi
plakaly.
Клыки
вонзились
в
скалу,
и
глаза
волка
один
раз
заплакали.
Vydáš
se
do
noci
a
kdo
ví,
zda
se
vrátíš,
Ты
уйдешь
в
ночь,
и
кто
знает,
вернешься
ли
ты,
Ruskou
ruletou
si
chvíle
krátíš.
Ты
зря
тратишь
свое
время
на
русскую
рулетку.
Sny
zůstaly
v
tunelu,
je
to
bída,
Мечты
остались
в
туннеле,
это
страдание.,
Lítost
se
rozpíjí
jako
křída.
Сожаление
тает,
как
мел.
Smečka
je
s
tebou,
když
přemáhá
tě
chlad.
Стая
будет
с
вами,
когда
холод
возьмет
верх.
Nebudeš
mít
hlad,
ale
nesmíš
se
ptát.
Ты
не
будешь
голоден,
но
ты
не
можешь
просить.
Tesáky
tesají
rejhy
do
skály,
i
vlčí
oči
kdysi
plakaly.
Клыки
вонзились
в
скалу,
и
глаза
волка
один
раз
заплакали.
Smečka
je
s
tebou,
když
přemáhá
tě
chlad.
Стая
будет
с
вами,
когда
холод
возьмет
верх.
Nebudeš
mít
hlad,
ale
nesmíš
se
ptát.
Ты
не
будешь
голоден,
но
ты
не
можешь
просить.
Tesáky
tesají
rejhy
do
skály,
i
vlčí
oči
kdysi
plakaly.
Клыки
вонзились
в
скалу,
и
глаза
волка
один
раз
заплакали.
Výhoda
šelem
- ty
jsi
všude
jako
doma.
Преимущество
зверя
- вы
везде
как
дома.
Je
ztracená
zvěř,
co
je
jenom
trochu
chromá.
Она
потерянное
животное,
которое
просто
немного
хромает.
Cizí
smečka
v
dálce
a
na
obzoru
střet!
Инопланетная
стая
вдалеке
и
на
горизонте
сталкиваются!
Křovím
a
trním
vyrazíte
vpřed!
Сквозь
кусты
и
колючки
вы
будете
продвигаться
вперед!
Ráno
ti
začíná,
až
když
se
smráká,
Ты
не
начинаешь
свое
утро,
пока
оно
не
промокнет.,
čím
dál
víc
na
západ
tě
slunce
láká.
все
больше
и
больше
солнце
манит
вас
к
закату.
Nemáš
co
ztratit,
proto
nejlepší
je
lov.
Вам
нечего
терять,
и
именно
поэтому
лучше
всего
охотиться.
Pochopil
jsi
dávno,
že
se
nenažereš
slov.
Вы
давным-давно
поняли,
что
вам
не
хватает
слов.
Smečka
je
s
tebou,
když
přemáhá
tě
chlad.
Стая
будет
с
вами,
когда
холод
возьмет
верх.
Nebudeš
mít
hlad,
ale
nesmíš
se
ptát.
Ты
не
будешь
голоден,
но
ты
не
можешь
просить.
Tesáky
tesají
rejhy
do
skály,
i
vlčí
oči
kdysi
plakaly.
Клыки
вонзились
в
скалу,
и
глаза
волка
один
раз
заплакали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Landa
Album
Konec
date of release
05-05-2006
Attention! Feel free to leave feedback.